Santa Fe Klan - El Croquis de Esta Vida Loca - перевод текста песни на английский

El Croquis de Esta Vida Loca - Santa Fe Klanперевод на английский




El Croquis de Esta Vida Loca
The Sketch of This Crazy Life
Asi son las cosas por las calles
That's how things are on the streets,
asi son ya nada puede remediarse
that's how they are, nothing can be fixed.
Aqui nacimos y de aquí nos vamos muertos a
We were born here and from here we leave dead, to
todas nuestas madres se les nota el sufrimiento
all our mothers, the suffering shows.
Asi son las cosas por las calles
That's how things are on the streets.
Vengo desde abajo en serio no creas que te miento sali a la calle en
I come from the bottom, seriously, don't think I'm lying. I went out to the streets in
busca de mis sueños lo siento pero no me
search of my dreams, I'm sorry but I don't
arrepiento todo lo que tengo a mi barrio se lo devo
regret it, everything I have I owe to my neighborhood.
Si tu supieras como esta el peligro aca
If you only knew how dangerous it is out
afuera aqui las rejas o el panteón te espera
here, the bars or the cemetery await you.
Chingo de quejas pero asta la chota anda
A ton of complaints, but even the cops are
revuelta aqui te juega chueco el que menos esperas
corrupt, here the one you least expect will play you dirty.
Con lágrimas en los ojos al cielo le cantamos
With tears in our eyes, we sing to the sky,
recordando tratando de evitar todo este llanto
remembering, trying to avoid all this crying.
Unos estan encerrados ni cuenta se dan de lo que a pasado
Some are locked up, unaware of what has happened,
somos la pura pinche realidad por eso esto se hiso mi trabajo
we are the pure fucking reality, that's why this became my job.
Homies enredados en las drogas hoy mi sistema no reacciona el croquis
Homies tangled up in drugs, today my system doesn't react, the sketch
de esta pinche vida loka no se a
of this fucking crazy life doesn't know
donde me llevaran y no me importa
where it will take me, and I don't care.
En la calle mal juzgados somos homies de la
On the streets, misjudged, we are homies of the
street nacimos para morir una vida loka elegí
streets, we were born to die, I chose a crazy life.
La vida es como un free caminando sobre un beat
Life is like a freestyle, walking on a beat,
un fume para el cielo para el que ya no esta aquí
a smoke for the sky, for the one who's no longer here.
Conflictos por la calle ya se nos hiso
Conflicts in the streets have become
normal el aroma en el aire del gallo al quemar
normal for us, the aroma in the air of the rooster when burning.
No confíes en carnales que luego no
Don't trust homies who won't
estarán contados son los mios de mi barrio sfklan
be there later, my people from my neighborhood, SF Klan, are counted.
Aqui no a pasado nada la vivimos siempre igual la calle es un
Nothing has happened here, we always live it the same, the street is a
riesgo que yo elegi tomar yo se en
risk that I chose to take, I know who
quien confiar aquí ya no existe paz
to trust, there is no peace here anymore.
El amor de la mujer que quiero ella es mamá drugadas sin dormir se
The love of the woman I love, she is my mom, sleepless nights,
que vale la pena siempre al alva tu nos wachas alla en la banqueta
I know it's worth it, you always watch over us there on the sidewalk at dawn.
Las torretas ya se escuchan se pasean alla
The sirens can already be heard, they roam out
afuera nada es para siempre asta que la muerte te llega
there, nothing is forever until death comes for you.
Asi son las cosas por las calles
That's how things are on the streets,
asi son ya nada puede remediarse
that's how they are, nothing can be fixed.
Aqui nacimos y de aquí nos vamos muertos a
We were born here and from here we leave dead, to
todas nuestas madres se les nota el sufrimiento
all our mothers, the suffering shows.
Asi son las cosas por las calles
That's how things are on the streets.





Авторы: angel quezada


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.