Текст и перевод песни Santa Grifa, Remik Gonzalez, Zimple & Ñengo El Quetzal - Santa Vida Pirata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Santa Vida Pirata
Holy Pirate Life
Cada
que
amanece
traigo
el
viaje
cuando
me
levanto
Every
time
the
sun
rises,
I’m
already
trippin’
when
I
wake
up.
Escuchen
mijas,
van
a
topar
de
todo
menos
santos
Listen
up
girls,
you're
going
to
run
into
everything
but
saints.
A
mi
me
gusta
accionar
con
la
flota
I
like
to
get
things
done
with
my
crew.
Varios
a
lo
natural
y
otros
gotas
Some
of
us
prefer
it
natural,
others
on
drops.
Pero
escurriendo
la
mejilla,
por
eso
hay
tanto
mexicano
que
se
rifa
But
the
tears
keep
flowing,
that's
why
so
many
Mexicans
are
killing
it.
Cantando
pal
que
le
hace
guerra
a
la
malilla
Singing
for
the
ones
who
fight
against
the
bad
vibes.
Santa
la
grifa
que
nos
convirtió
en
familia
Holy
weed
that
turned
us
into
a
family.
Cuando
me
paro
de
mi
cama,
se
muy
bien
a
que
le
tiro
When
I
get
out
of
bed,
I
know
exactly
what
I’m
aiming
for.
Brindo
por
ello
y
solo
porque
sigo
vivo
I
toast
to
that,
and
just
because
I’m
still
alive.
Tengo
el
colmillo
afilado
pa
quien
se
meta
I
got
my
fangs
sharpened
for
whoever
messes
with
me.
Lo
juro
por
los
huevos
que
me
dió
mi
jefa
I
swear
on
the
balls
my
mama
gave
me.
Wachen
mi
cara
así
la
tengo
a
todas
horas
Check
out
my
face,
this
is
how
I
look
all
the
time.
Bien
pachecota
pero
le
gusta
a
las
morras
Totally
stoned,
but
girls
dig
it.
Cuantas
exnovias
quisieran
estar
conmigo
So
many
ex-girlfriends
would
love
to
be
with
me.
Cuantos
enemigos
quisieran
que
ahora
fuera
su
amigo
So
many
enemies
wish
they
were
my
friends
now.
Soy
el
único
de
la
familia
tatuado
I’m
the
only
one
in
the
family
with
tattoos.
Y
aún
así
no
me
hacen
para
un
lado
And
they
still
don’t
push
me
aside.
Tu
sigue
presumiendo
todo
lo
que
has
logrado
You
keep
showing
off
everything
you’ve
achieved.
Mientras
mi
jefita
me
presume
en
todo
el
barrio
While
my
mom
brags
about
me
all
over
the
hood.
Desde
que
me
propuse
levantar
a
mi
tamcol
Ever
since
I
set
out
to
raise
my
shack.
No
dejo
la
loquera
ni
las
perras
ni
el
alcohol
I
haven’t
given
up
the
craziness,
the
girls,
or
the
booze.
Cierre
la
boca
porque
lo
estoy
escuchando
Shut
your
mouth
because
I’m
listening.
Debería
guardar
respeto
que
lo
estóy
representando
You
should
show
some
respect
because
I’m
representing
it.
Puro
mexicano
sin
tarifa,
de
aquí
a
califas
Pure
Mexican,
no
fees,
from
here
to
Cali.
Mis
piratones
y
la
santa
grifa
rifa
My
pirates
and
the
holy
weed
are
killing
it.
Hay
perros
de
noche
que
pierden
el
olfato
There
are
night
dogs
that
lose
their
sense
of
smell.
Este
no
es
tu
barrio
vato
trucha
chucha
si
llega
la
carrucha
This
ain't
your
hood,
dude,
watch
out
if
the
car
shows
up.
Ya
me
vale
verga
que
hasta
tiro
sin
capucha
I
don't
give
a
damn,
I
even
shoot
without
a
hoodie.
A
mi
que
me
cuentas
si
homi
ya
me
la
se
What
are
you
telling
me,
homie,
I
already
know.
Legendario
en
la
calle
como
en
el
rap
THC
Legendary
on
the
streets,
just
like
THC
in
rap.
Cholo
rifo
con
mi
tropa
o
de
a
sólo
Cool
dude,
with
my
crew
or
solo.
Ey
wacha
que
les
truene
con
la
cortita
del
yolo
Hey,
watch
out,
let
them
hear
the
Yolo's
shorty.
Chales
puro
borrachales,
no
nos
pueden
ver
ni
los
puercos
municipales
Damn,
pure
drunken
shenanigans,
even
the
municipal
pigs
can't
see
us.
Yo
soy
de
los
Gonzalez
y
no
creo
que
le
cales
I’m
one
of
the
Gonzalezes,
and
I
don't
think
you're
tough
enough.
Ya
sabes
que
te
aviento
dentro
de
los
matorrales
You
know
I’ll
throw
you
in
the
bushes.
Pum
tira
wey,
pum
pum
tira
wey
Boom,
shoot,
man,
boom
boom
shoot,
man.
Ando
con
el
mushka
así
que
perro
dale
play
I'm
with
the
mushka,
so
dog,
hit
play.
Santa
vida
pirata,
que
vivan
mal
a
mi
no
me
espanta
Holy
pirate
life,
living
bad
doesn’t
scare
me.
Yo
soy
real
si
de
eso
se
trata
I'm
real,
if
that’s
what
it’s
all
about.
No
hable
de
más
la
verdad
se
canta
Don't
talk
too
much,
the
truth
sings
itself.
Santa
vida
pirata,
que
vivan
mal
a
mi
no
me
espanta
Holy
pirate
life,
living
bad
doesn’t
scare
me.
Yo
soy
real
si
de
eso
se
trata
I'm
real,
if
that’s
what
it’s
all
about.
No
hable
de
más
la
verdad
se
canta
Don't
talk
too
much,
the
truth
sings
itself.
Nunca
digas
nunca
porque
un
día
puede
pasar
Never
say
never
because
one
day
it
might
happen.
Ayer
estuve
abajo
porque
venía
de
bajar
Yesterday
I
was
down
because
I
was
coming
down.
Hoy
en
día
voy
para
arriba
porque
vengo
de
fumar
Today
I'm
going
up
because
I'm
coming
up
from
smoking.
Y
todos
esos
haters
me
la
vienen
a
pelar
And
all
those
haters
can
suck
it.
Cantando
bien
drogado
nomas
se
me
prendió
el
foco
Singing
high
as
a
kite,
my
light
bulb
just
turned
on.
Si
no
que
me
lo
prendan
ni
un
día
me
equivoco
If
not,
let
them
light
it
for
me,
I'm
never
wrong,
not
even
for
a
day.
Recuerda
que
es
tu
vida
tu
decides
que
tan
loca
Remember
it’s
your
life,
you
decide
how
crazy
it
is.
Que
dios
nomas
aprieta
tu
decides
si
te
ahorca
God
just
squeezes,
you
decide
if
you
hang
yourself.
Dicen
que
panza
llena
que
corazón
contento
They
say
a
full
belly,
a
happy
heart.
Por
eso
mi
panza
lleno
de
humo
y
no
lamento
That's
why
my
belly
is
full
of
smoke,
and
I
don't
regret
it.
Tengo
más
que
claro
no
estoy
libre
de
pecado
I
know
very
well,
I’m
not
free
of
sin.
Pero
he
tirado
piedras
por
andar
de
paniqueado
But
I've
thrown
stones
because
I've
been
freaking
out.
Homis
encerrados,
otros
endiablados
Homies
locked
up,
others
devilish.
Otros
alterados
y
unos
desaparecidos
Others
altered,
and
some
disappeared.
Dirán
vida
pirata
53 pero
sin
barco
They’ll
say
pirate
life
5 3,
but
without
a
ship.
Yo
digo
que
es
por
el
perico
que
a
veces
me
cargo
I
say
it’s
because
of
the
coke
I
sometimes
carry.
Santa
vida
pirata,
que
vivan
mal
a
mi
no
me
espanta
Holy
pirate
life,
living
bad
doesn’t
scare
me.
Yo
soy
real
si
de
eso
se
trata
I'm
real,
if
that’s
what
it’s
all
about.
No
hable
de
más
la
verdad
se
canta
Don't
talk
too
much,
the
truth
sings
itself.
Santa
vida
pirata,
que
vivan
mal
a
mi
no
me
espanta
Holy
pirate
life,
living
bad
doesn’t
scare
me.
Yo
soy
real
si
de
eso
se
trata
I'm
real,
if
that’s
what
it’s
all
about.
No
hable
de
más
la
verdad
se
canta
Don't
talk
too
much,
the
truth
sings
itself.
Como
decir
que
no
si
se
que
está
cabrón
How
can
I
say
no,
if
I
know
it's
badass.
Lo
ves
en
todas
partes
se
wacha
la
acción
You
see
it
everywhere,
watch
the
action.
La
ambición
es
muy
mala,
perder
un
compa
cala
Ambition
is
a
bitch,
losing
a
buddy
sucks.
A
varios
la
flaca
se
los
ha
llevado
entre
sus
alas
Death
has
taken
many
under
her
wings.
Y
prendo
una
veladora
And
I
light
a
candle.
Mientras
me
doy
unas
vaisas,
esperando
a
que
llegue
mi
hora
While
I
take
a
few
hits,
waiting
for
my
time
to
come.
Un
día
voy
a
hacer
historia
One
day
I
will
make
history.
Por
todos
los
que
se
fueron
serán
eternos
en
la
memoria
For
all
those
who
are
gone,
they
will
be
eternal
in
our
memory.
Por
ahora
aquí
ando
chingandole
For
now,
I'm
here
hustling.
Voy
relatandoles
I'm
telling
you.
En
rimas
realidades
Realities
in
rhymes.
MI
pluma
tiene
problemas
mentales
My
pen
has
mental
issues.
Y
quiere
contar
verdades
And
it
wants
to
tell
the
truth.
Namas
lo
que
es
todo
pa
arriba,
firmes
los
pies
Only
what
is
up,
feet
firm.
Por
nada
cambiaré
mi
parecer
a
mi
no
me
diga
lo
que
hay
que
hacer
que
yo
ya
lo
se
I
won't
change
my
mind
for
anything,
don't
tell
me
what
to
do,
I
already
know.
Si
creían
que
me
iba
a
echar
pa
atrás
nel
If
they
thought
I
was
going
to
back
down,
hell
no.
Lo
sigo
haciendo
de
cora,
matando
la
chora
I'm
still
doing
it
from
the
heart,
killing
the
chora.
El
flow
se
evapora
cuando
el
zimple
colabora
The
flow
evaporates
when
Zimple
collaborates.
Se
llegó
la
hora,
sin
tanta
demora
The
time
has
come,
without
further
ado.
Puro
vato
loco
santo
grifo
que
le
atora
Pure
crazy
dude,
holy
weed
that
adores
it.
Escucha
y
observa,
ando
caminando
por
la
cuerda
Listen
and
observe,
I'm
walking
on
a
tightrope.
No
creo
que
me
muerdan
esos
perros
que
se
acuerdan
de
mi
izquierda
I
don't
think
those
dogs
that
remember
my
left
side
will
bite
me.
Me
pelan
la
verga,
por
eso
no
hay
pedo
si
el
ambiente
huele
a
mierda
They
don’t
give
a
damn,
so
it's
no
big
deal
if
the
atmosphere
smells
like
shit.
Tengo
demasiados
enemigos
en
la
acera
I
have
too
many
enemies
on
the
steel.
Muchos
de
ellos
fueron
mis
amigos
de
adeberas
Many
of
them
were
my
true
friends.
Tengo
a
dios
como
testigo
de
lo
que
pasa
allá
afuera
I
have
God
as
my
witness
to
what
happens
out
there.
Y
si
me
muero
solo
espero
que
mi
voz
nunca
se
muera
And
if
I
die,
I
just
hope
my
voice
never
dies.
Si
lo
desconozco
cuando
vea
su
rostro
If
I
don't
recognize
him
when
I
see
his
face.
Después
de
las
doce
con
esta
cara
de
monstruo
After
midnight
with
this
monster
face.
Se
van
a
dar
de
quienes
somos
nosotros
They'll
realize
who
we
are.
Y
también
se
va
a
notar
el
sufrimiento
de
los
otros
And
the
suffering
of
others
will
also
be
noticeable.
Santa
vida
pirata,
que
vivan
mal
a
mi
no
me
espanta
Holy
pirate
life,
living
bad
doesn’t
scare
me.
Yo
soy
real
si
de
eso
se
trata
I'm
real,
if
that’s
what
it’s
all
about.
No
hable
de
más
la
verdad
se
canta
Don't
talk
too
much,
the
truth
sings
itself.
Santa
vida
pirata,
que
vivan
mal
a
mi
no
me
espanta
Holy
pirate
life,
living
bad
doesn’t
scare
me.
Yo
soy
real
si
de
eso
se
trata
I'm
real,
if
that’s
what
it’s
all
about.
No
hable
de
más
la
verdad
se
canta
Don't
talk
too
much,
the
truth
sings
itself.
Cada
que
amanece
traigo
el
viaje
cuando
me
levanto
Every
time
the
sun
rises,
I’m
already
trippin’
when
I
wake
up.
Escuchen
mijas,
van
a
topar
de
todo
menos
santos
Listen
up
girls,
you're
going
to
run
into
everything
but
saints.
A
mi
me
gusta
accionar
con
la
flota
I
like
to
get
things
done
with
my
crew.
Varios
a
lo
natural
y
otros
gotas
Some
of
us
prefer
it
natural,
others
on
drops.
Pero
escurriendo
la
mejilla,
por
eso
hay
tanto
mexicano
que
se
rifa
But
the
tears
keep
flowing,
that's
why
so
many
Mexicans
are
killing
it.
Cantando
pal
que
le
hace
guerra
a
la
malilla
Singing
for
the
ones
who
fight
against
the
bad
vibes.
Santa
la
grifa
que
nos
convirtió
en
familia
Holy
weed
that
turned
us
into
a
family.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.