Santa RM, Tankeone & Cynthia - Favor Con Favor (feat. Tanke One & Cynthia) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Santa RM, Tankeone & Cynthia - Favor Con Favor (feat. Tanke One & Cynthia)




Favor Con Favor (feat. Tanke One & Cynthia)
Favor With Favor (feat. Tanke One & Cynthia)
Ok, esta canción, es basada en una historia real
Ok, this song is based on a true story
Algunos nombres, han sido cambiados
Some names have been changed
Todos los aquí mencionados, son culpables
Everyone mentioned here is guilty
Hasta que no demuestren (que son inocentes)
Until they prove (they are innocent)
Santa rm, Tanke one, es la mexamafia
Santa rm, Tanke one, is the mexamafia
Dedicada para todos aquellos que están en la sombra
Dedicated to all those who are in the shadows
Que están en la pinta (dedicada) para todos los carnales
Who are in prison (dedicated) to all the homies
No se aguiten, esta canción va dedicada
Don't worry, this song is dedicated
Para todos los inocentes que están tras las rejas
For all the innocent people who are behind bars
Y para todos los culpables
And for all the guilty ones
Gustavo Martinez celda número 117
Gustavo Martinez cell number 117
Mi nombre es Gustavo
My name is Gustavo
Yo le entro a todo lo que te deje un centavo
I'm into anything that leaves you a penny
Por intento de robo fui juzgado
I was judged for attempted robbery
Por no pensar y esas acciones pendejas
For not thinking and those stupid actions
Termine ganándome 9 meses tras en las rejas
I ended up earning 9 months behind bars
Adicto al alcohol y a las pastillas
Addicted to alcohol and pills
A las calles, a los barrios, las pandillas
To the streets, the neighborhoods, the gangs
23 años termine en una prisión
23 years I ended up in a prison
Aqui adentro hay más de tres que me quieren en el panteón
Here inside there are more than three who want me in the cemetery
Llevo 10 años adentro y todavía me faltan veinte
I've been inside for 10 years and I still have twenty left
Me da gusto que en mi celda haya nueva gente
I'm glad there are new people in my cell
No te aflijas morro, nada te va a pasar
Don't worry kid, nothing will happen to you
Mientras estés en la pinta yo te voy a cuidar
While you're in the slammer I'll take care of you
Me preguntó por qué lo trataba así
He asked me why I treated him like that
Hoy lo hacía por él, ayer alguien lo hizo por
Today I did it for him, yesterday someone did it for me
Me preguntó (¿andabas en malos pasos?)
He asked me (were you on the wrong track?)
Un poco, robos, drogas y billetes falsos
A little, robberies, drugs and counterfeit bills
Ayúdame, me quiero escapar
Help me, I want to escape
Hay un demonio que me hace pecar
There is a demon that makes me sin
Quiero salir de esta maldita realidad
I want to get out of this damn reality
Perdóname (perdóname) no me quería equivocar
Forgive me (forgive me) I didn't want to make a mistake
Nací en Pilar Blanco, crecí entre los plomazos
I was born in Pilar Blanco, I grew up among the bullets
Jamas le temí a la muerte pero siempre me dio a guite
I never feared death but it always gave me a fright
Ver a mis hijos descalzos
To see my children barefoot
Un carnal de otra cripta de cuarto centenario
A homie from another crypt of the fourth centenary
Me enseño que había billetes, también adentro del barrio
He taught me that there were bills, also inside the neighborhood
Anduve con los malandros viviendo la vida loca
I walked with the thugs living the crazy life
Empecé como cardio y acabe moviendo coca
I started as a lookout and ended up moving coke
Nadie ha venido a verme, desde que estoy en la sombra
No one has come to see me since I've been in the shadows
Recuerdo aquella vez que estaba en las regaderas
I remember that time I was in the showers
Que llegaron tres a atacarme como fieras
That three came to attack me like beasts
Escuché tu grito déjenlo o serán difuntos!)
I heard your scream (leave him alone or you will be dead!)
Me di cuenta del respeto que le tenían al Rufo
I realized the respect they had for Rufo
Se gano el respeto y mi lealtad, yo fui su ahijado
He earned my respect and loyalty, I was his godson
El me cuidaba y me trató como su hermano
He took care of me and treated me like his brother
Aprendí sus mañas me enseñó de los fracasos
I learned his tricks, he taught me about failures
Oye Rufo, cuéntame, ¿sigues andando en malos pasos?
Hey Rufo, tell me, are you still on the wrong track?
Las calaveras que llevo, la neta ya ni las cuento
The skulls that I carry, I really don't even count them anymore
Viviendo la ley del bote, la suerte duró un momento
Living the law of the can, luck lasted a moment
Desde que pise la cana, venia apadrinado
Since I set foot in the can, I came sponsored
La mitad de este penal, podrían ser mis soldados
Half of this prison could be my soldiers
Pero he cambiado, deje las malas mañas
But I have changed, I left the bad habits
Los vicios, las zorras, la mafia, las armas
The vices, the whores, the mafia, the weapons
(¿cómo has cambiado?) por medio de palabras
(how have you changed?) through words
(¿qué palabras?) aquellas cuando sientes que Dios te habla
(what words?) those when you feel that God is speaking to you
No lo habría creído si yo no lo hubiera visto
I wouldn't have believed it if I hadn't seen it
Que un hombre como tú, termino rezando a Cristo
That a man like you ended up praying to Christ
Allá afuera yo quise ser como
Out there I wanted to be like you
Y aquí adentro quiero ser la mitad de lo que eres
And in here I want to be half of what you are
En un mes me voy dime como te lo pago
In a month I'm leaving, tell me how I can pay you back
¿Yo que puedo hacer? lo que me pidas yo lo hago
What can I do? whatever you ask me, I'll do it
Seré un hombre nuevo desde el momento que salga
I will be a new man from the moment I get out
No lo olvides carnal, favor con favor se paga
Don't forget homie, favor with favor is paid
Favor con favor se paga y te encargo a mi jefa
Favor with favor is paid and I entrust my mother to you
Tiene como 80, como extraño esa vieja
She is about 80, how I miss that old lady
Mis otros carnales se fueron pal otro lado
My other homies went to the other side
Y pobre de mi jefita creo que la han abandonado
And poor my mommy I think she has been abandoned
Dile que la amo, vive ahí por la rayón
Tell her that I love her, she lives there by the rayon
En una vecindad, al fondo del callejón,
In a neighborhood, at the end of the alley,
Aprende la moraleja el que afuera se apendeja
Learn the moral, the one who screws up outside
Aquí lo esperan de regreso las rejas
Here the bars are waiting for him to return
Ayúdame me quiero escapar
Help me I want to escape
Hay un demonio que me hace pecar
There is a demon that makes me sin
Quiero salir, de esta maldita realidad
I want to get out, of this damn reality
Perdóname (perdóname) no me queria equivocar
Forgive me (forgive me) I didn't want to make a mistake
Salgo a la calle me encuentro desconcertado
I go out to the street I find myself bewildered
Le doy gracias a Dios por todo lo que me ha dado
I thank God for everything he has given me
Vuelvo a mi barrio, me encuentro con perros viejos
I return to my neighborhood, I meet old dogs
Si no fuera por Rufo, ese sería mi espejo
If it weren't for Rufo, that would be my mirror
Llego al cantón, busco una feria guardada
I arrive at the canton, I look for a saved feria
Era una hoja de antaño, yo la tenía clavada
It was an old leaf, I had it stuck
Me tomo 2 pastillas pa' calmar mis nervios
I take 2 pills to calm my nerves
Y me voy en busca de doña Consuelo
And I go in search of Doña Consuelo
El portón abrió, el sol pegaba en su rostro
The gate opened, the sun hit her face
El juro jamás nunca volver a ser un monstruo
He swore never to be a monster again
Gustavo cumplió, encontró a doña Consuelo
Gustavo kept his word, he found Doña Consuelo
Al fondo del callejón, color miel era su pelo
At the end of the alley, her hair was honey colored
Sus ojos lloraron al oír hablar de su hijo
Her eyes cried when she heard her son speak
¿Qué es lo que pasó? ese es el acertijo
What happened? that's the riddle
Siéntese mijito, ¿gusta un trago de mezcal?
Sit down my son, would you like a drink of mezcal?
Bueno solo uno, (el alcohol me pone mal)
Well, just one, (alcohol makes me feel bad)
Había olvidado las pastillas que tomé
I had forgotten the pills I took
Con ese trago de mezcal sentí como que exploté
With that shot of mezcal I felt like I exploded
Tome a la anciana del cuello y la aventé ¡hacia la pared!
I grabbed the old woman by the neck and threw her against the wall!
¡no era Gustavo, era un demonio lo sé!
it wasn't Gustavo, it was a demon I know!
¡la apuñalé 40 veces en el pecho!
I stabbed her 40 times in the chest!
¡me bañe en su sangre y me reí de lo que había echo!
I bathed in her blood and laughed at what I had done!
Luego en el suelo noqueado, despierto desconcertado
Then on the floor knocked out, I wake up bewildered
Arriba de una patrulla de nuevo voy esposado
Above a patrol car I am handcuffed again
(¡¡GUSTAVO MARTÍNEZ, PABELLÓN C, CELDA NUMERO 117!!)
(GUSTAVO MARTÍNEZ, PAVILION C, CELL NUMBER 117!!)
-¿Otra vez estés a qui?-
-You're here again?-
-Otra vez carnal-
-Again homie-
-Te lo dije, de perdido, ¿fuiste a ver a mi jefa?-
-I told you, at least, did you go see my mom?-
-Si... si la vi...-
-Yes... I saw her...-






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.