Текст и перевод песни Santa RM, Tankeone & Cynthia - Favor Con Favor (feat. Tanke One & Cynthia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Favor Con Favor (feat. Tanke One & Cynthia)
Favor With Favor (feat. Tanke One & Cynthia)
Ok,
esta
canción,
es
basada
en
una
historia
real
Ok,
this
song
is
based
on
a
true
story
Algunos
nombres,
han
sido
cambiados
Some
names
have
been
changed
Todos
los
aquí
mencionados,
son
culpables
Everyone
mentioned
here
is
guilty
Hasta
que
no
demuestren
(que
son
inocentes)
Until
they
prove
(they
are
innocent)
Santa
rm,
Tanke
one,
es
la
mexamafia
Santa
rm,
Tanke
one,
is
the
mexamafia
Dedicada
para
todos
aquellos
que
están
en
la
sombra
Dedicated
to
all
those
who
are
in
the
shadows
Que
están
en
la
pinta
(dedicada)
para
todos
los
carnales
Who
are
in
prison
(dedicated)
to
all
the
homies
No
se
aguiten,
esta
canción
va
dedicada
Don't
worry,
this
song
is
dedicated
Para
todos
los
inocentes
que
están
tras
las
rejas
For
all
the
innocent
people
who
are
behind
bars
Y
para
todos
los
culpables
And
for
all
the
guilty
ones
Gustavo
Martinez
celda
número
117
Gustavo
Martinez
cell
number
117
Mi
nombre
es
Gustavo
My
name
is
Gustavo
Yo
le
entro
a
todo
lo
que
te
deje
un
centavo
I'm
into
anything
that
leaves
you
a
penny
Por
intento
de
robo
fui
juzgado
I
was
judged
for
attempted
robbery
Por
no
pensar
y
esas
acciones
pendejas
For
not
thinking
and
those
stupid
actions
Termine
ganándome
9 meses
tras
en
las
rejas
I
ended
up
earning
9 months
behind
bars
Adicto
al
alcohol
y
a
las
pastillas
Addicted
to
alcohol
and
pills
A
las
calles,
a
los
barrios,
las
pandillas
To
the
streets,
the
neighborhoods,
the
gangs
23
años
termine
en
una
prisión
23
years
I
ended
up
in
a
prison
Aqui
adentro
hay
más
de
tres
que
me
quieren
en
el
panteón
Here
inside
there
are
more
than
three
who
want
me
in
the
cemetery
Llevo
10
años
adentro
y
todavía
me
faltan
veinte
I've
been
inside
for
10
years
and
I
still
have
twenty
left
Me
da
gusto
que
en
mi
celda
haya
nueva
gente
I'm
glad
there
are
new
people
in
my
cell
No
te
aflijas
morro,
nada
te
va
a
pasar
Don't
worry
kid,
nothing
will
happen
to
you
Mientras
estés
en
la
pinta
yo
te
voy
a
cuidar
While
you're
in
the
slammer
I'll
take
care
of
you
Me
preguntó
por
qué
lo
trataba
así
He
asked
me
why
I
treated
him
like
that
Hoy
lo
hacía
por
él,
ayer
alguien
lo
hizo
por
mí
Today
I
did
it
for
him,
yesterday
someone
did
it
for
me
Me
preguntó
(¿andabas
en
malos
pasos?)
He
asked
me
(were
you
on
the
wrong
track?)
Un
poco,
robos,
drogas
y
billetes
falsos
A
little,
robberies,
drugs
and
counterfeit
bills
Ayúdame,
me
quiero
escapar
Help
me,
I
want
to
escape
Hay
un
demonio
que
me
hace
pecar
There
is
a
demon
that
makes
me
sin
Quiero
salir
de
esta
maldita
realidad
I
want
to
get
out
of
this
damn
reality
Perdóname
(perdóname)
no
me
quería
equivocar
Forgive
me
(forgive
me)
I
didn't
want
to
make
a
mistake
Nací
en
Pilar
Blanco,
crecí
entre
los
plomazos
I
was
born
in
Pilar
Blanco,
I
grew
up
among
the
bullets
Jamas
le
temí
a
la
muerte
pero
siempre
me
dio
a
guite
I
never
feared
death
but
it
always
gave
me
a
fright
Ver
a
mis
hijos
descalzos
To
see
my
children
barefoot
Un
carnal
de
otra
cripta
de
cuarto
centenario
A
homie
from
another
crypt
of
the
fourth
centenary
Me
enseño
que
había
billetes,
también
adentro
del
barrio
He
taught
me
that
there
were
bills,
also
inside
the
neighborhood
Anduve
con
los
malandros
viviendo
la
vida
loca
I
walked
with
the
thugs
living
the
crazy
life
Empecé
como
cardio
y
acabe
moviendo
coca
I
started
as
a
lookout
and
ended
up
moving
coke
Nadie
ha
venido
a
verme,
desde
que
estoy
en
la
sombra
No
one
has
come
to
see
me
since
I've
been
in
the
shadows
Recuerdo
aquella
vez
que
estaba
en
las
regaderas
I
remember
that
time
I
was
in
the
showers
Que
llegaron
tres
a
atacarme
como
fieras
That
three
came
to
attack
me
like
beasts
Escuché
tu
grito
(¡
déjenlo
o
serán
difuntos!)
I
heard
your
scream
(leave
him
alone
or
you
will
be
dead!)
Me
di
cuenta
del
respeto
que
le
tenían
al
Rufo
I
realized
the
respect
they
had
for
Rufo
Se
gano
el
respeto
y
mi
lealtad,
yo
fui
su
ahijado
He
earned
my
respect
and
loyalty,
I
was
his
godson
El
me
cuidaba
y
me
trató
como
su
hermano
He
took
care
of
me
and
treated
me
like
his
brother
Aprendí
sus
mañas
me
enseñó
de
los
fracasos
I
learned
his
tricks,
he
taught
me
about
failures
Oye
Rufo,
cuéntame,
¿sigues
andando
en
malos
pasos?
Hey
Rufo,
tell
me,
are
you
still
on
the
wrong
track?
Las
calaveras
que
llevo,
la
neta
ya
ni
las
cuento
The
skulls
that
I
carry,
I
really
don't
even
count
them
anymore
Viviendo
la
ley
del
bote,
la
suerte
duró
un
momento
Living
the
law
of
the
can,
luck
lasted
a
moment
Desde
que
pise
la
cana,
venia
apadrinado
Since
I
set
foot
in
the
can,
I
came
sponsored
La
mitad
de
este
penal,
podrían
ser
mis
soldados
Half
of
this
prison
could
be
my
soldiers
Pero
he
cambiado,
deje
las
malas
mañas
But
I
have
changed,
I
left
the
bad
habits
Los
vicios,
las
zorras,
la
mafia,
las
armas
The
vices,
the
whores,
the
mafia,
the
weapons
(¿cómo
has
cambiado?)
por
medio
de
palabras
(how
have
you
changed?)
through
words
(¿qué
palabras?)
aquellas
cuando
sientes
que
Dios
te
habla
(what
words?)
those
when
you
feel
that
God
is
speaking
to
you
No
lo
habría
creído
si
yo
no
lo
hubiera
visto
I
wouldn't
have
believed
it
if
I
hadn't
seen
it
Que
un
hombre
como
tú,
termino
rezando
a
Cristo
That
a
man
like
you
ended
up
praying
to
Christ
Allá
afuera
yo
quise
ser
como
tú
Out
there
I
wanted
to
be
like
you
Y
aquí
adentro
quiero
ser
la
mitad
de
lo
que
eres
tú
And
in
here
I
want
to
be
half
of
what
you
are
En
un
mes
me
voy
dime
como
te
lo
pago
In
a
month
I'm
leaving,
tell
me
how
I
can
pay
you
back
¿Yo
que
puedo
hacer?
lo
que
me
pidas
yo
lo
hago
What
can
I
do?
whatever
you
ask
me,
I'll
do
it
Seré
un
hombre
nuevo
desde
el
momento
que
salga
I
will
be
a
new
man
from
the
moment
I
get
out
No
lo
olvides
carnal,
favor
con
favor
se
paga
Don't
forget
homie,
favor
with
favor
is
paid
Favor
con
favor
se
paga
y
te
encargo
a
mi
jefa
Favor
with
favor
is
paid
and
I
entrust
my
mother
to
you
Tiene
como
80,
como
extraño
esa
vieja
She
is
about
80,
how
I
miss
that
old
lady
Mis
otros
carnales
se
fueron
pal
otro
lado
My
other
homies
went
to
the
other
side
Y
pobre
de
mi
jefita
creo
que
la
han
abandonado
And
poor
my
mommy
I
think
she
has
been
abandoned
Dile
que
la
amo,
vive
ahí
por
la
rayón
Tell
her
that
I
love
her,
she
lives
there
by
the
rayon
En
una
vecindad,
al
fondo
del
callejón,
In
a
neighborhood,
at
the
end
of
the
alley,
Aprende
la
moraleja
el
que
afuera
se
apendeja
Learn
the
moral,
the
one
who
screws
up
outside
Aquí
lo
esperan
de
regreso
las
rejas
Here
the
bars
are
waiting
for
him
to
return
Ayúdame
me
quiero
escapar
Help
me
I
want
to
escape
Hay
un
demonio
que
me
hace
pecar
There
is
a
demon
that
makes
me
sin
Quiero
salir,
de
esta
maldita
realidad
I
want
to
get
out,
of
this
damn
reality
Perdóname
(perdóname)
no
me
queria
equivocar
Forgive
me
(forgive
me)
I
didn't
want
to
make
a
mistake
Salgo
a
la
calle
me
encuentro
desconcertado
I
go
out
to
the
street
I
find
myself
bewildered
Le
doy
gracias
a
Dios
por
todo
lo
que
me
ha
dado
I
thank
God
for
everything
he
has
given
me
Vuelvo
a
mi
barrio,
me
encuentro
con
perros
viejos
I
return
to
my
neighborhood,
I
meet
old
dogs
Si
no
fuera
por
Rufo,
ese
sería
mi
espejo
If
it
weren't
for
Rufo,
that
would
be
my
mirror
Llego
al
cantón,
busco
una
feria
guardada
I
arrive
at
the
canton,
I
look
for
a
saved
feria
Era
una
hoja
de
antaño,
yo
la
tenía
clavada
It
was
an
old
leaf,
I
had
it
stuck
Me
tomo
2 pastillas
pa'
calmar
mis
nervios
I
take
2 pills
to
calm
my
nerves
Y
me
voy
en
busca
de
doña
Consuelo
And
I
go
in
search
of
Doña
Consuelo
El
portón
abrió,
el
sol
pegaba
en
su
rostro
The
gate
opened,
the
sun
hit
her
face
El
juro
jamás
nunca
volver
a
ser
un
monstruo
He
swore
never
to
be
a
monster
again
Gustavo
cumplió,
encontró
a
doña
Consuelo
Gustavo
kept
his
word,
he
found
Doña
Consuelo
Al
fondo
del
callejón,
color
miel
era
su
pelo
At
the
end
of
the
alley,
her
hair
was
honey
colored
Sus
ojos
lloraron
al
oír
hablar
de
su
hijo
Her
eyes
cried
when
she
heard
her
son
speak
¿Qué
es
lo
que
pasó?
ese
es
el
acertijo
What
happened?
that's
the
riddle
Siéntese
mijito,
¿gusta
un
trago
de
mezcal?
Sit
down
my
son,
would
you
like
a
drink
of
mezcal?
Bueno
solo
uno,
(el
alcohol
me
pone
mal)
Well,
just
one,
(alcohol
makes
me
feel
bad)
Había
olvidado
las
pastillas
que
tomé
I
had
forgotten
the
pills
I
took
Con
ese
trago
de
mezcal
sentí
como
que
exploté
With
that
shot
of
mezcal
I
felt
like
I
exploded
Tome
a
la
anciana
del
cuello
y
la
aventé
¡hacia
la
pared!
I
grabbed
the
old
woman
by
the
neck
and
threw
her
against
the
wall!
¡no
era
Gustavo,
era
un
demonio
lo
sé!
it
wasn't
Gustavo,
it
was
a
demon
I
know!
¡la
apuñalé
40
veces
en
el
pecho!
I
stabbed
her
40
times
in
the
chest!
¡me
bañe
en
su
sangre
y
me
reí
de
lo
que
había
echo!
I
bathed
in
her
blood
and
laughed
at
what
I
had
done!
Luego
en
el
suelo
noqueado,
despierto
desconcertado
Then
on
the
floor
knocked
out,
I
wake
up
bewildered
Arriba
de
una
patrulla
de
nuevo
voy
esposado
Above
a
patrol
car
I
am
handcuffed
again
(¡¡GUSTAVO
MARTÍNEZ,
PABELLÓN
C,
CELDA
NUMERO
117!!)
(GUSTAVO
MARTÍNEZ,
PAVILION
C,
CELL
NUMBER
117!!)
-¿Otra
vez
estés
a
qui?-
-You're
here
again?-
-Otra
vez
carnal-
-Again
homie-
-Te
lo
dije,
de
perdido,
¿fuiste
a
ver
a
mi
jefa?-
-I
told
you,
at
least,
did
you
go
see
my
mom?-
-Si...
si
la
vi...-
-Yes...
I
saw
her...-
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.