Santaflow feat. Aitor - Cárcel de Cristal - перевод текста песни на немецкий

Cárcel de Cristal - Santaflow feat. Aitorперевод на немецкий




Cárcel de Cristal
Gläsernes Gefängnis
Tu cárcel de cristal, ilusión mental, crees que no puedes escapar.
Dein gläsernes Gefängnis, eine mentale Illusion, du glaubst, du kannst nicht entkommen.
Tu cárcel de cristal, sólo está en la ficción.
Dein gläsernes Gefängnis, es existiert nur in der Fiktion.
Tu cárcel de cristal, no tomar tus riendas, es lo que te destruirá.
Dein gläsernes Gefängnis, nicht die Zügel in die Hand zu nehmen, das wird dich zerstören.
Tu cárcel de cristal, tu temor, mira no hay nadie más.
Dein gläsernes Gefängnis, deine Angst, schau, da ist niemand sonst.
Baby, eres guapa y a pesar de tu belleza
Baby, du bist hübsch und trotz deiner Schönheit
Yo no lo que tienes en la cabeza
Ich weiß nicht, was du im Kopf hast
no eres celosa, (no) ¿eso piensas?
Du bist nicht eifersüchtig, (nein) denkst du das?
Pero dices que nadie toca tus pertenencias.
Aber du sagst, niemand rührt deine Sachen an.
Y es que no somos juguetes ni cromos,
Und es ist so, wir sind kein Spielzeug oder Sammelbilder,
Es un error de concepto que casi todos tenemos
Es ist ein Denkfehler, den fast alle von uns haben
Y no sé... si por la mala educación
Und ich weiß nicht... ob durch die schlechte Erziehung
Vino la equivocación y tu poca vocación es
Der Irrtum kam und deine geringe Neigung ist es
Enamorarte en vacaciones,
Dich im Urlaub zu verlieben,
Rechazar a tus amigas y amigos por los amores,
Deine Freundinnen und Freunde wegen Liebschaften abzulehnen,
Someter a tu pareja, no dejar ni que se aleje,
Deinen Partner zu unterwerfen, ihn nicht mal weggehen zu lassen,
Festejar entre rejas lo que parece ser
Hinter Gittern zu feiern, was scheint zu sein
Un matrimonio que envejece
Eine Ehe, die altert
En el que cada cual tiene lo que se merece
In der jeder bekommt, was er verdient
Chica, te enamoraste de su forma de ser
Mädchen, du hast dich in seine Art zu sein verliebt
Pero lo quieres convertir en lo que quieres ver.
Aber du willst ihn zu dem machen, was du sehen willst.
Que no te engañen con cuentos de fidelidad
Lass dich nicht mit Märchen von Treue täuschen
Que con tanta facilidad para pecar, pecamos
Denn mit so viel Leichtigkeit zu sündigen, sündigen wir
Mentir, mentimos, hacemos timos
Lügen, wir lügen, wir betrügen
No estamos arrepentidos, ¿y qué?, lo fingimos.
Wir bereuen es nicht, und was?, wir täuschen es vor.
Aconsejo la verdad por delante
Ich rate zur Wahrheit von Anfang an
Y a quien no le guste, que se aparte
Und wem es nicht gefällt, der soll wegbleiben
Porque que tarde o temprano buscamos calor
Denn ich weiß, früher oder später suchen wir Wärme
Ya han hecho mucho daño las canciones de amor, así que...
Die Liebeslieder haben schon viel Schaden angerichtet, also...
Tu cárcel de cristal, ilusión mental, crees que no puedes escapar.
Dein gläsernes Gefängnis, eine mentale Illusion, du glaubst, du kannst nicht entkommen.
Tu cárcel de cristal, sólo está en la ficción.
Dein gläsernes Gefängnis, es existiert nur in der Fiktion.
Tu cárcel de cristal, no tomar tus riendas, es lo que te destruirá.
Dein gläsernes Gefängnis, nicht die Zügel in die Hand zu nehmen, das wird dich zerstören.
Tu cárcel de cristal, tu temor, mira no hay nadie más.
Dein gläsernes Gefängnis, deine Angst, schau, da ist niemand sonst.
Hey man! ¿dónde está tu libertad?
Hey Mann! Wo ist deine Freiheit?
Hoy vas a romper de nuevo un plan,
Heute wirst du wieder einen Plan absagen,
Cosas que te gustan de verdad,
Dinge, die dir wirklich gefallen,
Da igual, pues ella decidirá.
Egal, denn sie wird entscheiden.
Cedes al chantaje emocional.
Du gibst der emotionalen Erpressung nach.
Quieres convencer a los demás
Du willst die anderen überzeugen
De que tu chica es super-genial
Dass dein Mädchen super-genial ist
¿Qué crees? ¿A quién quieres engañar?
Was glaubst du? Wen willst du täuschen?
Llamadas de teléfono eternas, discusiones absurdas.
Ewige Telefonanrufe, absurde Diskussionen.
Enfermas. Si no sufres no querrá más tu esperma.
Krankhaft. Wenn du nicht leidest, will sie dein Sperma nicht mehr.
Nunca pude entender el poder de ese pliegue de piel entre sus piernas.
Ich konnte nie die Macht dieser Hautfalte zwischen ihren Beinen verstehen.
Viernes, tus amigos te esperan, creen que no van
Freitag, deine Freunde warten auf dich, sie glauben, sie werden nicht
A ver más al de antes de vivir ese infierno,
Den von früher wiedersehen, bevor er diese Hölle erlebte,
¿Y qué queda de aquel otro ser? El comerte cada día tu orgullo te merma.
Und was bleibt von jenem anderen Wesen? Jeden Tag deinen Stolz herunterzuschlucken, schwächt dich.
Puedes romper tus cadenas,
Du kannst deine Ketten sprengen,
Puedes buscar una persona que te entienda.
Du kannst eine Person suchen, die dich versteht.
Mientras mejor ir sólo que mal acompañado,
In der Zwischenzeit ist es besser allein als in schlechter Gesellschaft,
Pero la dependencia es el peor de tus pecados.
Aber die Abhängigkeit ist die schlimmste deiner Sünden.
Debes cumplir tu condena, debes,
Du musst deine Strafe absitzen, musst du,
No hay nada ya en común aunque lo niegas, quema
Es gibt nichts mehr Gemeinsames, auch wenn du es leugnest, es brennt
El clavo ardiendo de los desesperados,
Der letzte Strohhalm der Verzweifelten,
Los dos os merecéis lo que tenéis por aferrarlo.
Ihr beide verdient, was ihr habt, weil ihr daran festhaltet.
Hace tiempo ya que estar con ella no te hace ilusión
Es ist schon lange her, dass es dich freut, mit ihr zusammen zu sein
Y yo que es desde que se convirtió en obligación,
Und ich weiß, das ist so, seit es zur Pflicht wurde,
Cuando miras los mensajes que te manda te delata
Wenn du die Nachrichten ansiehst, die sie dir schickt, verrät dich
Esa cara resignada de aburrida sumisión.
Dieses resignierte Gesicht gelangweilter Unterwerfung.
no tomas decisiones y te aferras al pasado,
Du triffst keine Entscheidungen und klammerst dich an die Vergangenheit,
Ella es mala pero peor por tenerla a tu lado,
Sie ist schlecht, aber du bist schlimmer, weil du sie an deiner Seite hast,
La valentía tendría su recompensa
Der Mut hätte seine Belohnung
Y los cobardes pagáis por esa vida densa.
Und ihr Feiglinge bezahlt für dieses schwere Leben.
Tu cárcel de cristal, ilusión mental, crees que no puedes escapar.
Dein gläsernes Gefängnis, eine mentale Illusion, du glaubst, du kannst nicht entkommen.
Tu cárcel de cristal, sólo está en la ficción.
Dein gläsernes Gefängnis, es existiert nur in der Fiktion.
Tu cárcel de cristal, no tomar tus riendas, es lo que te destruirá.
Dein gläsernes Gefängnis, nicht die Zügel in die Hand zu nehmen, das wird dich zerstören.
Tu cárcel de cristal, tu temor, mira no hay nadie más.
Dein gläsernes Gefängnis, deine Angst, schau, da ist niemand sonst.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.