Santaflow feat. Aitor - La Resistencia - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Santaflow feat. Aitor - La Resistencia




La Resistencia
The Resistance
(En un futuro no muy lejano)
(In a not too distant future)
(La decadencia y la infantilización de la población acomodada)
(The decadence and infantilization of the affluent population)
(Dio como resultado un ejército de débiles)
(Resulted in an army of the weak)
(Que defendía parcialmente lo que consideraba)
(Who partially defended what they considered)
(Políticamente correcto)
(Politically correct)
(Pronto se extendió en la red como un virus informático)
(It soon spread across the web like a computer virus)
(Los políticos en busca de votos)
(Politicians in search of votes)
(Aprobaron leyes absurdas retrogradas sumiendo la humanidad)
(Passed absurd, retrograde laws, plunging humanity)
(En una nueva era de censura social sin precedentes)
(Into a new era of unprecedented social censorship)
(Como consecuencia surgió una elite de valientes guerreros)
(As a consequence, an elite of brave warriors emerged)
(Actuando desde las sombras se hicieron llamar la resistencia)
(Acting from the shadows, they called themselves the resistance)
Apocalipsis (de corrección social)
Apocalypse (of social correction)
Y ante esta crisis (hipocresía total)
And in the face of this crisis (total hypocrisy)
Jamás me pude imaginar que el mundo iría hacia atrás
I could never have imagined the world going backwards
fuerte y ven a la resistencia
Be strong, girl, and come to the resistance
Todo empezó de un modo razonable y natural
It all started in a reasonable and natural way
Con la hiper expansión de la red social
With the hyper expansion of the social network
Cualquier persona podía opinar
Anyone could have an opinion
Con o sin criterio hasta ahí todo parecía normal
With or without criteria, until then everything seemed normal
Aquello daba una oportunidad
That gave an opportunity
A gente sin medios que de otra manera, no podría triunfar
To people without means who otherwise could not succeed
Pero, eso tenía una cara oscura cualquiera que hiciera ruido
But that had a dark side, anyone who made noise
Aunque fuera estúpida su postura se hacía popular
Even if their position was stupid, they became popular
Y es que era de esperar que no hubiera criterio
And it was to be expected that there would be no criteria
El ciudadano medio se creyó sin remedio
The average citizen hopelessly believed
El discurso de odio de gente que no leyó un libro
The hate speech of people who never read a book
Y así fue como acabamos castrados en silencio
And that's how we ended up castrated in silence
Porque hasta en el colegio los necios
Because even in school, the fools
Priorizaban chorradas y hablaban de micromachismos
Prioritized bullshit and talked about micromachismos
Así fue todo por defender al pobre una causa noble
That's how it all went, in defending the poor, a noble cause
El discurso sobre la igualdad en realidad no era bonito
The discourse on equality was not really pretty
De repente todos parecían clones no querían opiniones
Suddenly everyone seemed like clones, they didn't want opinions
Diferentes que ofendieran sus mentes porque eso sería delito
Different ones that would offend their minds because that would be a crime
Así es como la escoria se hizo mayoritaria
That's how the scum became the majority
Llorones y vagos que no tenían nada que hacer dando la matraca diaria
Crybabies and bums who had nothing to do, giving the daily racket
Con la mentalidad que se hacía sectaria
With the mentality that was becoming sectarian
Reclutando más débiles cada vez
Recruiting more and more weaklings
La masa no quiso llevar la contraria
The masses did not want to disagree
Solo había demagogia y manipulaciones
There was only demagoguery and manipulation
Presión y amenaza contra incultos y jóvenes usando sus emociones
Pressure and threats against the uneducated and young, using their emotions
Con ellos o en su contra
With them or against them
No te daban opciones parece que esa
They didn't give you options, it seems that that
Falacia funciona ante decadentes civilizaciones
Fallacy works for decadent civilizations
Y fue por eso que fueron antepuestos
And that's why feelings were put before
Los sentimientos a la absoluta realidad
The absolute reality
Fue como un retroceso a aquellos viejos
It was like a throwback to those old
Tiempo de mis abuelos censura y subjetividad
Times of my grandparents, censorship and subjectivity
Más esta vez no era ningún dictador
But this time it was no dictator
Y que parece broma pero no es trola era el pueblo
And I know it seems like a joke, but it's not a lie, it was the people
De mala manera callaban tu voz
Badly silencing your voice
Así te ponían la soga yo todavía lo recuerdo así comenzó el
This is how they put the rope on you, I still remember it, that's how the
Apocalipsis (de corrección social)
Apocalypse (of social correction) began
Y ante esta crisis (hipocresía total)
And in the face of this crisis (total hypocrisy)
Jamás me pude imaginar que el mundo iría hacia atrás
I could never have imagined the world going backwards
Se fuerte y ven a
Be strong, girl, and come to
La resistencia
The resistance
Voy a ponerte ahora mismo un poco en situación
I'm going to put you in the picture right now
Porque esto no se quedó en una simple anécdota entre muchas
Because this didn't stay as a simple anecdote among many
Por eso mismo no debería tener ni tener esta conversación
That's why I shouldn't even be having this conversation
Mucho tiempo pasó y en esta época hay caza de brujas, nuevo fascismo
A lot of time has passed and in this era there is a witch hunt, a new fascism
Donde gente supuestamente progre quiere encerrarte
Where supposedly progressive people want to lock you up
Hoy tu opinión está prohibida
Today your opinion is forbidden
Hay organismos de control
There are control organisms
Vigilan al español pues tiene cárcel hablar de manera ofensiva (ja, ja)
They watch the Spaniard because it is a jail to speak offensively (ha, ha)
Ya no hace falta una supuesta víctima y que decida sentirse atacada
There is no longer any need for an alleged victim who decides to feel attacked
De un colectivo de los permitidos serás objetivo y no pasará nada
Of a collective of those allowed, you will be a target and nothing will happen
Si has comentado que no estás de acuerdo con ellos
If you have commented that you do not agree with them
Te van a linchar a patadas
They are going to lynch you with kicks
Mentiran, inventarán lo que sea para que su rabia esté justificada
They will lie, they will invent whatever it takes to make their rage justified
Son como nazis de pensamiento
They are like thought Nazis
Solo capaces de ver dos colores
Only capable of seeing two colors
Fueron matando el humor, el arte y todas sus libres manifestaciones
They were killing humor, art and all its free manifestations
A los que pensamos y nos revelamos no relegaron a oscuros rincones
Those of us who think and rebel, they relegated to dark corners
Esta canción hoy es algo prohibido
This song today is something forbidden
Hablar así de claro requiere cojones
Speaking so clearly requires balls
Por eso ahora vivimos ocultos luchando en las sombras
That's why we now live in hiding, fighting in the shadows
Tu escuchando esta obra a escondidas por las consecuencias que
You listening to this work on the sly because of the consequences that
Traería que te cacen reproduciendo nuestro arte que
Would come from being caught reproducing our art that
Está diciendo la verdad sin darte lastima pues somos minoría
Is telling the truth without giving you pity because we are a minority
El LGTBI busca con esmero más siglas
The LGBTQ is diligently looking for more acronyms
Pero parece que aquí al blanco y hetero lo linchan
But it seems that here the white and straight are lynched
Nadie se atreve a decir que hay en su cerebro
No one dares to say what's on their mind
Por si la ley le puede perseguir pero estamos aquí arriesgando la vida
In case the law can persecute them, but we are here risking our lives
Nos demonizan como la iglesia le hizo a la ciencia en el renacimiento
They demonize us as the church did to science in the Renaissance
Usan las masas para sus fines y muchos caen como perros hambrientos
They use the masses for their own ends, and many fall like hungry dogs
Quieren hacer creer que somos el mal por divulgar el libre pensar
They want to make believe that we are evil for spreading free thought
Todo es basura política izquierda, derecha y ovejas detrás
It's all political garbage, left, right and sheep behind
Pero la gente es débil y dependiente y quiere pertenecer a
But people are weak and dependent and want to belong to
Cualquier círculo que les cuente una mentira que les haga sentir bien
Any circle that will tell them a lie that makes them feel good
Respétate, sal del victimismo y la decadencia
Respect yourself, get out of victimhood and decadence
Deja de lloriquear pues para ganar tienes que luchar
Stop whining, because to win you have to fight
Ven a pelear por la libertad
Come and fight for freedom
Se que la verdad es dura pero compensa
I know the truth is hard, but it pays off
Eso es lo que hacemos en la resistencia
That's what we do in the resistance
Apocalipsis (de corrección social)
Apocalypse (of social correction)
Y ante esta crisis (hipocresía total)
And in the face of this crisis (total hypocrisy)
Jamás me pude imaginar que el mundo iría hacia atrás
I could never have imagined the world going backwards
Se fuerte y ven a
Be strong, girl, and come to
La resistencia
The resistance





Авторы: Aitor, Santaflow

Santaflow feat. Aitor - La Resistencia
Альбом
La Resistencia
дата релиза
01-12-2017


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.