Santaflow feat. Norykko - La Industria Musical - перевод текста песни на немецкий

La Industria Musical - Santaflow , Norykko перевод на немецкий




La Industria Musical
Die Musikindustrie
La industria musical está muerta
Die Musikindustrie ist tot
La industria musical está muerta
Die Musikindustrie ist tot
La industria musical está muerta
Die Musikindustrie ist tot
La industria musical está muerta
Die Musikindustrie ist tot
¡Voy!
Los geht's!
Hace años yo no sabía de esta industria musical
Vor Jahren wusste ich nichts von dieser Musikindustrie
Solo flipaba rapeando encima de una instrumental
Ich war nur begeistert davon, über einen Instrumentaltrack zu rappen
Que me encantaba componer, escribir, intentar cantar
Ich liebte es zu komponieren, zu schreiben, zu versuchen zu singen
Soñé ganarme la vida con esto y nada más
Ich träumte davon, damit meinen Lebensunterhalt zu verdienen, und nichts weiter
Mis temas rulaban de boca en boca, de web en web
Meine Tracks machten die Runde von Mund zu Mund, von Webseite zu Webseite
Mazo Records hizo lo que pudo en aquel momento
Mazo Records tat damals, was es konnte
Íbamos bien pero me cegue cuando mi CD
Es lief gut, aber ich wurde geblendet, als meine CD
Cayó en manos de dos pseudo-cazatalentos
in die Hände von zwei Pseudo-Talentsuchern fiel
Simone Bosé que por entonces no hacía nada
Simone Bosé, der damals nichts tat
Hoy es director de EMI Music Multinacional
Heute ist er Direktor von EMI Music Multinational
Y un productor pasado de moda, Paco Trinidad
Und ein altmodischer Produzent, Paco Trinidad
Que me hizo algún encargo y se escaqueó de pagar
Der mir ein paar Aufträge gab und sich vor der Bezahlung drückte
Me vendieron una moto y lo admito, la quise comprar
Sie haben mir ein Märchen aufgetischt, und ich gebe zu, ich wollte es glauben
"Conseguiremos que te fiche Universal"
"Wir werden dafür sorgen, dass Universal dich unter Vertrag nimmt"
"Pero un taco de contratos más nos tienes que firmar"
"Aber du musst noch einen Stapel Verträge unterschreiben"
No pude pagar a un abogado y me tiré al mar
Ich konnte mir keinen Anwalt leisten und stürzte mich ins Ungewisse
Al principio no me daba cuenta del invento
Am Anfang bemerkte ich den Schwindel nicht
Había vendido mi alma al diablo en forma de tantos por ciento
Ich hatte meine Seele an den Teufel in Form von Prozentsätzen verkauft
Y con el tiempo empecé a despertar
Und mit der Zeit begann ich aufzuwachen
Y vi las garrapatas en mi piel chupar
Und sah die Zecken auf meiner Haut saugen
De ti Trini' no hablaré más, ¡a saber dónde estarás!
Über dich, Trini', werde ich nicht mehr sprechen, wer weiß, wo du bist!
Cuentan que vas dejando tufos por ahí, ¡tú verás!
Man sagt, du hinterlässt üble Gerüche, das ist deine Sache!
A ti, spaghetti, te dedico un par de estrofas más
Dir, Spaghetti, widme ich noch ein paar Strophen
Porque diriges un sello y no lo mereces, jujan
Weil du ein Label leitest und es nicht verdienst, Jujan
Explícame, ladrón, ¿por qué te tienes que llevar
Erklär mir, Dieb, warum musst du dir
La pasta de mi producción y mi derecho editorial?
das Geld meiner Produktion und meine Verlagsrechte aneignen?
Y no me quito culpa, más idiota fui yo por firmar
Ich nehme die Schuld nicht von mir, ich war der Idiot, der unterschrieben hat
Pero apechuguemos, la gente se va a enterar
Aber lasst uns die Suppe auslöffeln, die Leute werden es erfahren
Jódete, Simone Bosé, director de EMI
Verpiss dich, Simone Bosé, Direktor von EMI
Te has llevado algún kilito a costa de
Du hast dir ein paar Kilo auf meine Kosten eingesteckt
Más jóvenes artistas y medios van a saber de ti
Mehr junge Künstler und Medien werden von dir erfahren
A cada cerdo le llega su San Martín
Jedes Schwein kriegt irgendwann seine Quittung
La industria musical está muerta
Die Musikindustrie ist tot
Si no pueden manipularte, de nada les servirás
Wenn sie dich nicht manipulieren können, bist du für sie nutzlos
La industria musical está muerta
Die Musikindustrie ist tot
Si no eres hijo de famoso, ¿quién te promocionará?
Wenn du nicht das Kind eines Prominenten bist, wer wird dich dann fördern?
La industria musical está muerta
Die Musikindustrie ist tot
Lolailo, el pop de los 80, no apuestan por nada más
Lolailo, der Pop der 80er, sie setzen auf nichts anderes
La industria musical está muerta
Die Musikindustrie ist tot
Cuando se mueran los que mandan hoy, tal vez revivirá
Wenn die heutigen Machthaber sterben, wird sie vielleicht wieder aufleben
Asumidas las cagadas, decidí solo pensar
Nachdem ich meine Fehler eingestanden hatte, beschloss ich, nur daran zu denken
Que al menos mi discográfica sería Universal
Dass meine Plattenfirma zumindest Universal sein würde
Las ventajas de los sellos grandes pude imaginar
Ich konnte mir die Vorteile der großen Labels vorstellen
Inversión en promoción, me ayudará a despegar
Investitionen in Promotion, das wird mir helfen, durchzustarten
¡Pollas! Nada más lejos de la realidad
Von wegen! Nichts lag weiter von der Realität entfernt
Grabé un LP y no lo quisieron sacar
Ich nahm eine LP auf, und sie wollten sie nicht veröffentlichen
Y tampoco me dejaban libertad para escapar
Und sie ließen mir auch keine Freiheit zu entkommen
Mi carrera se paró dos años antes de empezar
Meine Karriere wurde zwei Jahre vor ihrem Beginn gestoppt
Me tenían atado, amargado, viendo el tiempo pasar
Sie hielten mich gefangen, verbittert, sahen die Zeit verstreichen
Hasta que destituyeron al director general
Bis der Generaldirektor entlassen wurde
El nuevo cabecilla decidió sacar mi disco
Der neue Chef beschloss, meine Platte herauszubringen
Fabricaron cuatro copias; se olvidaron y listo
Sie stellten vier Kopien her; sie vergaßen es und fertig
La poca promoción de Santaflow me la hice yo
Die wenige Promotion für Santaflow habe ich selbst gemacht
Igual que mi jodida producción, me la hice yo
Genau wie meine verdammte Produktion, habe ich sie selbst gemacht
Hay algo que no cuadra, no me salen las cuentas
Da stimmt etwas nicht, die Rechnung geht nicht auf
Si yo hago todo, ¿por qué gano diez y ellos noventa por ciento?
Wenn ich alles mache, warum verdiene ich dann zehn und sie neunzig Prozent?
¡Malditas sanguijuelas del talento! (¿Eh?)
Verdammte Blutsauger des Talents! (Hä?)
¡Tanto hijo de puta trabajando junto ahí dentro!
So viele Hurensöhne, die da drinnen zusammenarbeiten!
Cometisteis un error y os voy a demandar
Ihr habt einen Fehler gemacht, und ich werde euch verklagen
Que violasteis mis derechos y tendréis que apechugar
Dafür, dass ihr meine Rechte verletzt habt, und ihr werdet dafür büßen müssen
¡Jódete Universal! ¡Déjame en paz!
Verpiss dich, Universal! Lass mich in Ruhe!
¿Lo mejor de ti? Mi carta de libertad
Das Beste an dir? Mein Freibrief
Solo me has dado angustia, problemas, estrés
Du hast mir nur Angst, Probleme und Stress bereitet
Que te jodan pues, ya puedo ser libre otra vez
Fick dich, denn jetzt kann ich wieder frei sein
La industria musical está muerta
Die Musikindustrie ist tot
Así es la industria en España, estamos en decadencia
So ist die Industrie in Spanien, wir sind im Niedergang
La industria musical está muerta
Die Musikindustrie ist tot
Aquí no importa tu talento sin contactos ni influencias
Hier zählt dein Talent nichts ohne Kontakte und Beziehungen
La industria musical está muerta
Die Musikindustrie ist tot
Es una mafia desfasada de carcas que van de progres
Es ist eine veraltete Mafia von alten Knackern, die sich als fortschrittlich ausgeben
La industria musical está muerta
Die Musikindustrie ist tot
Cuando la palmen, tal vez salgamos de nuevo a flote
Wenn sie abkratzen, werden wir vielleicht wieder auftauchen
Hacéis contratos abusivos para jóvenes con ilusión
Ihr macht missbräuchliche Verträge für junge Leute mit Illusionen
Y ni siquiera cumplís con vuestra labor
Und ihr erfüllt nicht einmal eure Aufgabe
Normal que hagan reducción de personal
Kein Wunder, dass sie Personal abbauen
Si vendéis fondo de catálogo y poquito más
Wenn ihr euren Backkatalog verkauft und kaum mehr
No entendéis de arte, no apoyáis a los artistas
Ihr versteht nichts von Kunst, ihr unterstützt die Künstler nicht
No tenéis palabra, tampoco tenéis criterio
Ihr habt kein Wort, ihr habt auch kein Urteilsvermögen
Estáis desfasados, viejos, acabados
Ihr seid veraltet, alt, am Ende
No sabéis qué quiere el público y lo mismo le ocurre a los medios
Ihr wisst nicht, was das Publikum will, und das Gleiche gilt für die Medien
Fabricar un compact cuesta unos 60 céntimos
Die Herstellung einer CD kostet etwa 60 Cent
Los vendéis a 15 pavos: ¡robo a mano armada!
Ihr verkauft sie für 15 Euro: Raubüberfall!
Si vuestro presupuesto en grabaciones es paupérrimo
Wenn euer Budget für Aufnahmen dürftig ist
Tanto querer abarcar, no os llevaréis nada
So viel erreichen zu wollen, ihr werdet nichts erreichen
Me alegro por la generación que está por llegar
Ich freue mich für die kommende Generation
De que tal como conocemos hoy la industria musical, se acabará
Dass die Musikindustrie, so wie wir sie heute kennen, enden wird
¡Incompetentes! Estáis en las nubes
Inkompetente! Ihr seid in den Wolken
La realidad os estrangula en forma de mula
Die Realität erwürgt euch in Form von Maultieren
¡Que viva eMule!
Es lebe eMule!
La industria musical está muerta
Die Musikindustrie ist tot
Veinte años atrás, el número uno, Miguel Bosé
Vor zwanzig Jahren, die Nummer eins, Miguel Bosé
La industria musical está muerta
Die Musikindustrie ist tot
Quince años atrás, los número uno, los Hombres G
Vor fünfzehn Jahren, die Nummer eins, die Hombres G
La industria musical está muerta
Die Musikindustrie ist tot
Y el mes pasado estaba número uno, Miguel Bosé
Und letzten Monat war die Nummer eins, Miguel Bosé
La industria musical está muerta
Die Musikindustrie ist tot
Ayer mismo, adivina, número uno, los Hombres G
Gerade gestern, ratet mal, Nummer eins, die Hombres G
La industria musical está muerta
Die Musikindustrie ist tot
Norykko canta mejor que la Shaila Dúrcal, pero no hay enchufe
Norykko singt besser als Shaila Dúrcal, aber es gibt keine Seilschaften
La industria musical está muerta
Die Musikindustrie ist tot
Y yo mejor que Fran Perea pero no salgo en las series
Und ich besser als Fran Perea, aber ich komme nicht in Serien vor
La industria musical está muerta
Die Musikindustrie ist tot
No me apellido Mohedano ni Jurado ni tampoco Iglesias
Ich heiße weder Mohedano noch Jurado noch Iglesias mit Nachnamen
La industria musical está muerta
Die Musikindustrie ist tot
Y escribo letras que políticamente son incorrectas
Und ich schreibe Texte, die politisch nicht korrekt sind
La industria musical está muerta
Die Musikindustrie ist tot
Bendita bomba, caiga en las oficinas de Universal, amén
Gesegnete Bombe, möge sie in den Büros von Universal einschlagen, Amen
Intenta vetarme Mc. Brian, quizás te denuncie a Hacienda
Versuch mich zu verbieten, Mc. Brian, vielleicht zeige ich dich beim Finanzamt an
Pseudo-mafiosos, Ramoncín, el puto canon va a salirte caro
Pseudo-Mafiosi, Ramoncín, die verdammte Urheberrechtsabgabe wird dich teuer zu stehen kommen
Ni un puto CD original compraremos
Wir werden keine einzige Original-CD kaufen
Yo no le canto al amorcito adolescente
Ich singe nicht über die Liebe von Teenagern
En la radio cada día se escucha la misma mierda
Im Radio hört man jeden Tag den gleichen Mist
Y los jóvenes, en sus mp3, algo distinto
Und die jungen Leute, auf ihren MP3s, etwas anderes
Lo por cómo mueven el cuello
Ich weiß es, weil sie ihren Hals bewegen
Ejecutivos sin instinto, llegaréis tarde otra vez
Instinktlose Manager, ihr werdet wieder zu spät kommen
¿Perdona, Nachito Ventosa? ¿De quién eres sobrino tú?
Entschuldigung, Nachito Ventosa? Wessen Neffe bist du?
Así es España, ¿eh?
So ist Spanien, was?
Las multis se hunden como el Titanic
Die Multis sinken wie die Titanic
¡Esto va a reventar, esto va a reventar!
Das wird explodieren, das wird explodieren!





Авторы: Ivan Santos Ortiz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.