Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Industria Musical
Die Musikindustrie
La
industria
musical
está
muerta
Die
Musikindustrie
ist
tot
La
industria
musical
está
muerta
Die
Musikindustrie
ist
tot
La
industria
musical
está
muerta
Die
Musikindustrie
ist
tot
La
industria
musical
está
muerta
Die
Musikindustrie
ist
tot
Hace
años
yo
no
sabía
de
esta
industria
musical
Vor
Jahren
wusste
ich
nichts
von
dieser
Musikindustrie
Solo
flipaba
rapeando
encima
de
una
instrumental
Ich
war
nur
begeistert
davon,
über
einen
Instrumentaltrack
zu
rappen
Que
me
encantaba
componer,
escribir,
intentar
cantar
Ich
liebte
es
zu
komponieren,
zu
schreiben,
zu
versuchen
zu
singen
Soñé
ganarme
la
vida
con
esto
y
nada
más
Ich
träumte
davon,
damit
meinen
Lebensunterhalt
zu
verdienen,
und
nichts
weiter
Mis
temas
rulaban
de
boca
en
boca,
de
web
en
web
Meine
Tracks
machten
die
Runde
von
Mund
zu
Mund,
von
Webseite
zu
Webseite
Mazo
Records
hizo
lo
que
pudo
en
aquel
momento
Mazo
Records
tat
damals,
was
es
konnte
Íbamos
bien
pero
me
cegue
cuando
mi
CD
Es
lief
gut,
aber
ich
wurde
geblendet,
als
meine
CD
Cayó
en
manos
de
dos
pseudo-cazatalentos
in
die
Hände
von
zwei
Pseudo-Talentsuchern
fiel
Simone
Bosé
que
por
entonces
no
hacía
nada
Simone
Bosé,
der
damals
nichts
tat
Hoy
es
director
de
EMI
Music
Multinacional
Heute
ist
er
Direktor
von
EMI
Music
Multinational
Y
un
productor
pasado
de
moda,
Paco
Trinidad
Und
ein
altmodischer
Produzent,
Paco
Trinidad
Que
me
hizo
algún
encargo
y
se
escaqueó
de
pagar
Der
mir
ein
paar
Aufträge
gab
und
sich
vor
der
Bezahlung
drückte
Me
vendieron
una
moto
y
lo
admito,
la
quise
comprar
Sie
haben
mir
ein
Märchen
aufgetischt,
und
ich
gebe
zu,
ich
wollte
es
glauben
"Conseguiremos
que
te
fiche
Universal"
"Wir
werden
dafür
sorgen,
dass
Universal
dich
unter
Vertrag
nimmt"
"Pero
un
taco
de
contratos
más
nos
tienes
que
firmar"
"Aber
du
musst
noch
einen
Stapel
Verträge
unterschreiben"
No
pude
pagar
a
un
abogado
y
me
tiré
al
mar
Ich
konnte
mir
keinen
Anwalt
leisten
und
stürzte
mich
ins
Ungewisse
Al
principio
no
me
daba
cuenta
del
invento
Am
Anfang
bemerkte
ich
den
Schwindel
nicht
Había
vendido
mi
alma
al
diablo
en
forma
de
tantos
por
ciento
Ich
hatte
meine
Seele
an
den
Teufel
in
Form
von
Prozentsätzen
verkauft
Y
con
el
tiempo
empecé
a
despertar
Und
mit
der
Zeit
begann
ich
aufzuwachen
Y
vi
las
garrapatas
en
mi
piel
chupar
Und
sah
die
Zecken
auf
meiner
Haut
saugen
De
ti
Trini'
no
hablaré
más,
¡a
saber
dónde
estarás!
Über
dich,
Trini',
werde
ich
nicht
mehr
sprechen,
wer
weiß,
wo
du
bist!
Cuentan
que
vas
dejando
tufos
por
ahí,
¡tú
verás!
Man
sagt,
du
hinterlässt
üble
Gerüche,
das
ist
deine
Sache!
A
ti,
spaghetti,
te
dedico
un
par
de
estrofas
más
Dir,
Spaghetti,
widme
ich
noch
ein
paar
Strophen
Porque
diriges
un
sello
y
no
lo
mereces,
jujan
Weil
du
ein
Label
leitest
und
es
nicht
verdienst,
Jujan
Explícame,
ladrón,
¿por
qué
te
tienes
que
llevar
Erklär
mir,
Dieb,
warum
musst
du
dir
La
pasta
de
mi
producción
y
mi
derecho
editorial?
das
Geld
meiner
Produktion
und
meine
Verlagsrechte
aneignen?
Y
no
me
quito
culpa,
más
idiota
fui
yo
por
firmar
Ich
nehme
die
Schuld
nicht
von
mir,
ich
war
der
Idiot,
der
unterschrieben
hat
Pero
apechuguemos,
la
gente
se
va
a
enterar
Aber
lasst
uns
die
Suppe
auslöffeln,
die
Leute
werden
es
erfahren
Jódete,
Simone
Bosé,
director
de
EMI
Verpiss
dich,
Simone
Bosé,
Direktor
von
EMI
Te
has
llevado
algún
kilito
a
costa
de
mí
Du
hast
dir
ein
paar
Kilo
auf
meine
Kosten
eingesteckt
Más
jóvenes
artistas
y
medios
van
a
saber
de
ti
Mehr
junge
Künstler
und
Medien
werden
von
dir
erfahren
A
cada
cerdo
le
llega
su
San
Martín
Jedes
Schwein
kriegt
irgendwann
seine
Quittung
La
industria
musical
está
muerta
Die
Musikindustrie
ist
tot
Si
no
pueden
manipularte,
de
nada
les
servirás
Wenn
sie
dich
nicht
manipulieren
können,
bist
du
für
sie
nutzlos
La
industria
musical
está
muerta
Die
Musikindustrie
ist
tot
Si
no
eres
hijo
de
famoso,
¿quién
te
promocionará?
Wenn
du
nicht
das
Kind
eines
Prominenten
bist,
wer
wird
dich
dann
fördern?
La
industria
musical
está
muerta
Die
Musikindustrie
ist
tot
Lolailo,
el
pop
de
los
80,
no
apuestan
por
nada
más
Lolailo,
der
Pop
der
80er,
sie
setzen
auf
nichts
anderes
La
industria
musical
está
muerta
Die
Musikindustrie
ist
tot
Cuando
se
mueran
los
que
mandan
hoy,
tal
vez
revivirá
Wenn
die
heutigen
Machthaber
sterben,
wird
sie
vielleicht
wieder
aufleben
Asumidas
las
cagadas,
decidí
solo
pensar
Nachdem
ich
meine
Fehler
eingestanden
hatte,
beschloss
ich,
nur
daran
zu
denken
Que
al
menos
mi
discográfica
sería
Universal
Dass
meine
Plattenfirma
zumindest
Universal
sein
würde
Las
ventajas
de
los
sellos
grandes
pude
imaginar
Ich
konnte
mir
die
Vorteile
der
großen
Labels
vorstellen
Inversión
en
promoción,
me
ayudará
a
despegar
Investitionen
in
Promotion,
das
wird
mir
helfen,
durchzustarten
¡Pollas!
Nada
más
lejos
de
la
realidad
Von
wegen!
Nichts
lag
weiter
von
der
Realität
entfernt
Grabé
un
LP
y
no
lo
quisieron
sacar
Ich
nahm
eine
LP
auf,
und
sie
wollten
sie
nicht
veröffentlichen
Y
tampoco
me
dejaban
libertad
para
escapar
Und
sie
ließen
mir
auch
keine
Freiheit
zu
entkommen
Mi
carrera
se
paró
dos
años
antes
de
empezar
Meine
Karriere
wurde
zwei
Jahre
vor
ihrem
Beginn
gestoppt
Me
tenían
atado,
amargado,
viendo
el
tiempo
pasar
Sie
hielten
mich
gefangen,
verbittert,
sahen
die
Zeit
verstreichen
Hasta
que
destituyeron
al
director
general
Bis
der
Generaldirektor
entlassen
wurde
El
nuevo
cabecilla
decidió
sacar
mi
disco
Der
neue
Chef
beschloss,
meine
Platte
herauszubringen
Fabricaron
cuatro
copias;
se
olvidaron
y
listo
Sie
stellten
vier
Kopien
her;
sie
vergaßen
es
und
fertig
La
poca
promoción
de
Santaflow
me
la
hice
yo
Die
wenige
Promotion
für
Santaflow
habe
ich
selbst
gemacht
Igual
que
mi
jodida
producción,
me
la
hice
yo
Genau
wie
meine
verdammte
Produktion,
habe
ich
sie
selbst
gemacht
Hay
algo
que
no
cuadra,
no
me
salen
las
cuentas
Da
stimmt
etwas
nicht,
die
Rechnung
geht
nicht
auf
Si
yo
hago
todo,
¿por
qué
gano
diez
y
ellos
noventa
por
ciento?
Wenn
ich
alles
mache,
warum
verdiene
ich
dann
zehn
und
sie
neunzig
Prozent?
¡Malditas
sanguijuelas
del
talento!
(¿Eh?)
Verdammte
Blutsauger
des
Talents!
(Hä?)
¡Tanto
hijo
de
puta
trabajando
junto
ahí
dentro!
So
viele
Hurensöhne,
die
da
drinnen
zusammenarbeiten!
Cometisteis
un
error
y
os
voy
a
demandar
Ihr
habt
einen
Fehler
gemacht,
und
ich
werde
euch
verklagen
Que
violasteis
mis
derechos
y
tendréis
que
apechugar
Dafür,
dass
ihr
meine
Rechte
verletzt
habt,
und
ihr
werdet
dafür
büßen
müssen
¡Jódete
Universal!
¡Déjame
en
paz!
Verpiss
dich,
Universal!
Lass
mich
in
Ruhe!
¿Lo
mejor
de
ti?
Mi
carta
de
libertad
Das
Beste
an
dir?
Mein
Freibrief
Solo
me
has
dado
angustia,
problemas,
estrés
Du
hast
mir
nur
Angst,
Probleme
und
Stress
bereitet
Que
te
jodan
pues,
ya
puedo
ser
libre
otra
vez
Fick
dich,
denn
jetzt
kann
ich
wieder
frei
sein
La
industria
musical
está
muerta
Die
Musikindustrie
ist
tot
Así
es
la
industria
en
España,
estamos
en
decadencia
So
ist
die
Industrie
in
Spanien,
wir
sind
im
Niedergang
La
industria
musical
está
muerta
Die
Musikindustrie
ist
tot
Aquí
no
importa
tu
talento
sin
contactos
ni
influencias
Hier
zählt
dein
Talent
nichts
ohne
Kontakte
und
Beziehungen
La
industria
musical
está
muerta
Die
Musikindustrie
ist
tot
Es
una
mafia
desfasada
de
carcas
que
van
de
progres
Es
ist
eine
veraltete
Mafia
von
alten
Knackern,
die
sich
als
fortschrittlich
ausgeben
La
industria
musical
está
muerta
Die
Musikindustrie
ist
tot
Cuando
la
palmen,
tal
vez
salgamos
de
nuevo
a
flote
Wenn
sie
abkratzen,
werden
wir
vielleicht
wieder
auftauchen
Hacéis
contratos
abusivos
para
jóvenes
con
ilusión
Ihr
macht
missbräuchliche
Verträge
für
junge
Leute
mit
Illusionen
Y
ni
siquiera
cumplís
con
vuestra
labor
Und
ihr
erfüllt
nicht
einmal
eure
Aufgabe
Normal
que
hagan
reducción
de
personal
Kein
Wunder,
dass
sie
Personal
abbauen
Si
vendéis
fondo
de
catálogo
y
poquito
más
Wenn
ihr
euren
Backkatalog
verkauft
und
kaum
mehr
No
entendéis
de
arte,
no
apoyáis
a
los
artistas
Ihr
versteht
nichts
von
Kunst,
ihr
unterstützt
die
Künstler
nicht
No
tenéis
palabra,
tampoco
tenéis
criterio
Ihr
habt
kein
Wort,
ihr
habt
auch
kein
Urteilsvermögen
Estáis
desfasados,
viejos,
acabados
Ihr
seid
veraltet,
alt,
am
Ende
No
sabéis
qué
quiere
el
público
y
lo
mismo
le
ocurre
a
los
medios
Ihr
wisst
nicht,
was
das
Publikum
will,
und
das
Gleiche
gilt
für
die
Medien
Fabricar
un
compact
cuesta
unos
60
céntimos
Die
Herstellung
einer
CD
kostet
etwa
60
Cent
Los
vendéis
a
15
pavos:
¡robo
a
mano
armada!
Ihr
verkauft
sie
für
15
Euro:
Raubüberfall!
Si
vuestro
presupuesto
en
grabaciones
es
paupérrimo
Wenn
euer
Budget
für
Aufnahmen
dürftig
ist
Tanto
querer
abarcar,
no
os
llevaréis
nada
So
viel
erreichen
zu
wollen,
ihr
werdet
nichts
erreichen
Me
alegro
por
la
generación
que
está
por
llegar
Ich
freue
mich
für
die
kommende
Generation
De
que
tal
como
conocemos
hoy
la
industria
musical,
se
acabará
Dass
die
Musikindustrie,
so
wie
wir
sie
heute
kennen,
enden
wird
¡Incompetentes!
Estáis
en
las
nubes
Inkompetente!
Ihr
seid
in
den
Wolken
La
realidad
os
estrangula
en
forma
de
mula
Die
Realität
erwürgt
euch
in
Form
von
Maultieren
¡Que
viva
eMule!
Es
lebe
eMule!
La
industria
musical
está
muerta
Die
Musikindustrie
ist
tot
Veinte
años
atrás,
el
número
uno,
Miguel
Bosé
Vor
zwanzig
Jahren,
die
Nummer
eins,
Miguel
Bosé
La
industria
musical
está
muerta
Die
Musikindustrie
ist
tot
Quince
años
atrás,
los
número
uno,
los
Hombres
G
Vor
fünfzehn
Jahren,
die
Nummer
eins,
die
Hombres
G
La
industria
musical
está
muerta
Die
Musikindustrie
ist
tot
Y
el
mes
pasado
estaba
número
uno,
Miguel
Bosé
Und
letzten
Monat
war
die
Nummer
eins,
Miguel
Bosé
La
industria
musical
está
muerta
Die
Musikindustrie
ist
tot
Ayer
mismo,
adivina,
número
uno,
los
Hombres
G
Gerade
gestern,
ratet
mal,
Nummer
eins,
die
Hombres
G
La
industria
musical
está
muerta
Die
Musikindustrie
ist
tot
Norykko
canta
mejor
que
la
Shaila
Dúrcal,
pero
no
hay
enchufe
Norykko
singt
besser
als
Shaila
Dúrcal,
aber
es
gibt
keine
Seilschaften
La
industria
musical
está
muerta
Die
Musikindustrie
ist
tot
Y
yo
mejor
que
Fran
Perea
pero
no
salgo
en
las
series
Und
ich
besser
als
Fran
Perea,
aber
ich
komme
nicht
in
Serien
vor
La
industria
musical
está
muerta
Die
Musikindustrie
ist
tot
No
me
apellido
Mohedano
ni
Jurado
ni
tampoco
Iglesias
Ich
heiße
weder
Mohedano
noch
Jurado
noch
Iglesias
mit
Nachnamen
La
industria
musical
está
muerta
Die
Musikindustrie
ist
tot
Y
escribo
letras
que
políticamente
son
incorrectas
Und
ich
schreibe
Texte,
die
politisch
nicht
korrekt
sind
La
industria
musical
está
muerta
Die
Musikindustrie
ist
tot
Bendita
bomba,
caiga
en
las
oficinas
de
Universal,
amén
Gesegnete
Bombe,
möge
sie
in
den
Büros
von
Universal
einschlagen,
Amen
Intenta
vetarme
Mc.
Brian,
quizás
te
denuncie
a
Hacienda
Versuch
mich
zu
verbieten,
Mc.
Brian,
vielleicht
zeige
ich
dich
beim
Finanzamt
an
Pseudo-mafiosos,
Ramoncín,
el
puto
canon
va
a
salirte
caro
Pseudo-Mafiosi,
Ramoncín,
die
verdammte
Urheberrechtsabgabe
wird
dich
teuer
zu
stehen
kommen
Ni
un
puto
CD
original
compraremos
Wir
werden
keine
einzige
Original-CD
kaufen
Yo
no
le
canto
al
amorcito
adolescente
Ich
singe
nicht
über
die
Liebe
von
Teenagern
En
la
radio
cada
día
se
escucha
la
misma
mierda
Im
Radio
hört
man
jeden
Tag
den
gleichen
Mist
Y
los
jóvenes,
en
sus
mp3,
algo
distinto
Und
die
jungen
Leute,
auf
ihren
MP3s,
etwas
anderes
Lo
sé
por
cómo
mueven
el
cuello
Ich
weiß
es,
weil
sie
ihren
Hals
bewegen
Ejecutivos
sin
instinto,
llegaréis
tarde
otra
vez
Instinktlose
Manager,
ihr
werdet
wieder
zu
spät
kommen
¿Perdona,
Nachito
Ventosa?
¿De
quién
eres
sobrino
tú?
Entschuldigung,
Nachito
Ventosa?
Wessen
Neffe
bist
du?
Así
es
España,
¿eh?
So
ist
Spanien,
was?
Las
multis
se
hunden
como
el
Titanic
Die
Multis
sinken
wie
die
Titanic
¡Esto
va
a
reventar,
esto
va
a
reventar!
Das
wird
explodieren,
das
wird
explodieren!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan Santos Ortiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.