Текст и перевод песни Santaflow feat. Norykko - La Industria Musical
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Industria Musical
The Music Industry
La
industria
musical
está
muerta
The
music
industry
is
dead
La
industria
musical
está
muerta
The
music
industry
is
dead
La
industria
musical
está
muerta
The
music
industry
is
dead
La
industria
musical
está
muerta
The
music
industry
is
dead
Hace
años
yo
no
sabía
de
esta
industria
musical
Years
ago
I
didn't
know
about
this
music
industry
Solo
flipaba
rapeando
encima
de
una
instrumental
I
was
just
freaking
out
rapping
over
an
instrumental
Que
me
encantaba
componer,
escribir,
intentar
cantar
I
loved
composing,
writing,
trying
to
sing
Soñé
ganarme
la
vida
con
esto
y
nada
más
I
dreamt
of
making
a
living
out
of
this
and
nothing
more
Mis
temas
rulaban
de
boca
en
boca,
de
web
en
web
My
songs
were
playing
from
mouth
to
mouth,
from
web
to
web
Mazo
Records
hizo
lo
que
pudo
en
aquel
momento
Mazo
Records
did
what
it
could
at
that
time
Íbamos
bien
pero
me
cegue
cuando
mi
CD
We
were
doing
well
but
I
got
blind
when
my
CD
Cayó
en
manos
de
dos
pseudo-cazatalentos
Fell
into
the
hands
of
two
pseudo-talent
scouts
Simone
Bosé
que
por
entonces
no
hacía
nada
Simone
Bosé
who
at
that
time
was
doing
nothing
Hoy
es
director
de
EMI
Music
Multinacional
Today
he's
the
director
of
EMI
Music
Multinational
Y
un
productor
pasado
de
moda,
Paco
Trinidad
And
a
washed-up
producer,
Paco
Trinidad
Que
me
hizo
algún
encargo
y
se
escaqueó
de
pagar
Who
gave
me
some
work
and
snuck
out
of
paying
Me
vendieron
una
moto
y
lo
admito,
la
quise
comprar
They
sold
me
a
bike
and
I
admit
it,
I
wanted
to
buy
it
"Conseguiremos
que
te
fiche
Universal"
"We'll
get
you
signed
to
Universal"
"Pero
un
taco
de
contratos
más
nos
tienes
que
firmar"
"But
you
have
to
sign
a
bunch
more
contracts
with
us"
No
pude
pagar
a
un
abogado
y
me
tiré
al
mar
I
couldn't
afford
a
lawyer
and
I
jumped
into
the
sea
Al
principio
no
me
daba
cuenta
del
invento
At
first,
I
didn't
realize
the
invention
Había
vendido
mi
alma
al
diablo
en
forma
de
tantos
por
ciento
I
had
sold
my
soul
to
the
devil
in
the
form
of
so
many
percent
Y
con
el
tiempo
empecé
a
despertar
And
over
time
I
began
to
wake
up
Y
vi
las
garrapatas
en
mi
piel
chupar
And
I
saw
the
ticks
on
my
skin
sucking
De
ti
Trini'
no
hablaré
más,
¡a
saber
dónde
estarás!
I
won't
talk
about
you
anymore,
Trini',
who
knows
where
you'll
be!
Cuentan
que
vas
dejando
tufos
por
ahí,
¡tú
verás!
They
say
you're
leaving
fumes
around,
you'll
see!
A
ti,
spaghetti,
te
dedico
un
par
de
estrofas
más
To
you,
spaghetti,
I
dedicate
a
couple
more
verses
Porque
diriges
un
sello
y
no
lo
mereces,
jujan
Because
you
run
a
label
and
you
don't
deserve
it,
they
boo
Explícame,
ladrón,
¿por
qué
te
tienes
que
llevar
Explain
to
me,
thief,
why
you
have
to
take
La
pasta
de
mi
producción
y
mi
derecho
editorial?
The
dough
from
my
production
and
my
publishing
rights?
Y
no
me
quito
culpa,
más
idiota
fui
yo
por
firmar
And
I
don't
blame
myself,
I
was
more
stupid
for
signing
Pero
apechuguemos,
la
gente
se
va
a
enterar
But
let's
face
it,
people
are
going
to
find
out
Jódete,
Simone
Bosé,
director
de
EMI
Screw
you,
Simone
Bosé,
director
of
EMI
Te
has
llevado
algún
kilito
a
costa
de
mí
You've
taken
a
few
kilos
at
my
expense
Más
jóvenes
artistas
y
medios
van
a
saber
de
ti
More
young
artists
and
media
are
going
to
know
about
you
A
cada
cerdo
le
llega
su
San
Martín
Every
pig
gets
his
Saint
Martin
La
industria
musical
está
muerta
The
music
industry
is
dead
Si
no
pueden
manipularte,
de
nada
les
servirás
If
they
can't
manipulate
you,
you're
of
no
use
to
them
La
industria
musical
está
muerta
The
music
industry
is
dead
Si
no
eres
hijo
de
famoso,
¿quién
te
promocionará?
If
you're
not
the
child
of
a
celebrity,
who's
going
to
promote
you?
La
industria
musical
está
muerta
The
music
industry
is
dead
Lolailo,
el
pop
de
los
80,
no
apuestan
por
nada
más
Lolailo,
the
pop
of
the
80s,
they
don't
bet
on
anything
else
La
industria
musical
está
muerta
The
music
industry
is
dead
Cuando
se
mueran
los
que
mandan
hoy,
tal
vez
revivirá
When
those
in
charge
today
die,
maybe
it
will
revive
Asumidas
las
cagadas,
decidí
solo
pensar
Accepting
the
blunders,
I
decided
to
just
think
Que
al
menos
mi
discográfica
sería
Universal
That
at
least
my
record
label
would
be
Universal
Las
ventajas
de
los
sellos
grandes
pude
imaginar
I
could
imagine
the
advantages
of
the
big
labels
Inversión
en
promoción,
me
ayudará
a
despegar
Investment
in
promotion,
it
will
help
me
take
off
¡Pollas!
Nada
más
lejos
de
la
realidad
Bullshit!
Nothing
could
be
further
from
the
truth
Grabé
un
LP
y
no
lo
quisieron
sacar
I
recorded
an
LP
and
they
didn't
want
to
release
it
Y
tampoco
me
dejaban
libertad
para
escapar
And
they
wouldn't
let
me
go
free
either
Mi
carrera
se
paró
dos
años
antes
de
empezar
My
career
stopped
two
years
before
it
even
started
Me
tenían
atado,
amargado,
viendo
el
tiempo
pasar
They
had
me
tied
up,
bitter,
watching
time
go
by
Hasta
que
destituyeron
al
director
general
Until
they
fired
the
CEO
El
nuevo
cabecilla
decidió
sacar
mi
disco
The
new
head
honcho
decided
to
release
my
album
Fabricaron
cuatro
copias;
se
olvidaron
y
listo
They
made
four
copies;
they
forgot
and
that's
it
La
poca
promoción
de
Santaflow
me
la
hice
yo
The
little
promotion
of
Santaflow
I
did
myself
Igual
que
mi
jodida
producción,
me
la
hice
yo
Same
as
my
damn
production,
I
did
it
myself
Hay
algo
que
no
cuadra,
no
me
salen
las
cuentas
Something
doesn't
add
up,
I
can't
make
the
numbers
work
Si
yo
hago
todo,
¿por
qué
gano
diez
y
ellos
noventa
por
ciento?
If
I
do
everything,
why
do
I
earn
ten
and
they
get
ninety
percent?
¡Malditas
sanguijuelas
del
talento!
(¿Eh?)
Damn
talent
leeches!
(Huh?)
¡Tanto
hijo
de
puta
trabajando
junto
ahí
dentro!
So
many
sons
of
bitches
working
together
in
there!
Cometisteis
un
error
y
os
voy
a
demandar
You
made
a
mistake
and
I'm
going
to
sue
you
Que
violasteis
mis
derechos
y
tendréis
que
apechugar
You
violated
my
rights
and
you'll
have
to
pay
up
¡Jódete
Universal!
¡Déjame
en
paz!
Screw
you
Universal!
Leave
me
alone!
¿Lo
mejor
de
ti?
Mi
carta
de
libertad
The
best
thing
about
you?
My
letter
of
freedom
Solo
me
has
dado
angustia,
problemas,
estrés
You've
only
given
me
anguish,
problems,
stress
Que
te
jodan
pues,
ya
puedo
ser
libre
otra
vez
Fuck
you
then,
I
can
be
free
again
La
industria
musical
está
muerta
The
music
industry
is
dead
Así
es
la
industria
en
España,
estamos
en
decadencia
This
is
the
industry
in
Spain,
we're
in
decline
La
industria
musical
está
muerta
The
music
industry
is
dead
Aquí
no
importa
tu
talento
sin
contactos
ni
influencias
Your
talent
doesn't
matter
here
without
connections
or
influence
La
industria
musical
está
muerta
The
music
industry
is
dead
Es
una
mafia
desfasada
de
carcas
que
van
de
progres
It's
an
outdated
mafia
of
carcasses
that
pretend
to
be
progressive
La
industria
musical
está
muerta
The
music
industry
is
dead
Cuando
la
palmen,
tal
vez
salgamos
de
nuevo
a
flote
When
they
die,
maybe
we'll
get
back
afloat
Hacéis
contratos
abusivos
para
jóvenes
con
ilusión
You
make
abusive
contracts
for
young
people
with
dreams
Y
ni
siquiera
cumplís
con
vuestra
labor
And
you
don't
even
fulfill
your
duties
Normal
que
hagan
reducción
de
personal
No
wonder
you're
downsizing
Si
vendéis
fondo
de
catálogo
y
poquito
más
If
you're
just
selling
back
catalog
and
little
more
No
entendéis
de
arte,
no
apoyáis
a
los
artistas
You
don't
understand
art,
you
don't
support
artists
No
tenéis
palabra,
tampoco
tenéis
criterio
You
don't
have
your
word,
you
don't
have
criteria
either
Estáis
desfasados,
viejos,
acabados
You're
outdated,
old,
finished
No
sabéis
qué
quiere
el
público
y
lo
mismo
le
ocurre
a
los
medios
You
don't
know
what
the
public
wants
and
the
same
goes
for
the
media
Fabricar
un
compact
cuesta
unos
60
céntimos
It
costs
about
60
cents
to
manufacture
a
CD
Los
vendéis
a
15
pavos:
¡robo
a
mano
armada!
You
sell
them
at
15
bucks:
armed
robbery!
Si
vuestro
presupuesto
en
grabaciones
es
paupérrimo
If
your
recording
budget
is
paltry
Tanto
querer
abarcar,
no
os
llevaréis
nada
Wanting
to
encompass
so
much,
you'll
get
nothing
Me
alegro
por
la
generación
que
está
por
llegar
I'm
happy
for
the
generation
that's
coming
De
que
tal
como
conocemos
hoy
la
industria
musical,
se
acabará
That
the
music
industry
as
we
know
it
today
will
end
¡Incompetentes!
Estáis
en
las
nubes
Incompetent!
You're
up
in
the
clouds
La
realidad
os
estrangula
en
forma
de
mula
Reality
strangles
you
in
the
form
of
a
mule
¡Que
viva
eMule!
Long
live
eMule!
La
industria
musical
está
muerta
The
music
industry
is
dead
Veinte
años
atrás,
el
número
uno,
Miguel
Bosé
Twenty
years
ago,
number
one,
Miguel
Bosé
La
industria
musical
está
muerta
The
music
industry
is
dead
Quince
años
atrás,
los
número
uno,
los
Hombres
G
Fifteen
years
ago,
number
one,
Hombres
G
La
industria
musical
está
muerta
The
music
industry
is
dead
Y
el
mes
pasado
estaba
número
uno,
Miguel
Bosé
And
last
month
it
was
number
one,
Miguel
Bosé
La
industria
musical
está
muerta
The
music
industry
is
dead
Ayer
mismo,
adivina,
número
uno,
los
Hombres
G
Just
yesterday,
guess
what,
number
one,
Hombres
G
La
industria
musical
está
muerta
The
music
industry
is
dead
Norykko
canta
mejor
que
la
Shaila
Dúrcal,
pero
no
hay
enchufe
Norykko
sings
better
than
Shaila
Dúrcal,
but
there's
no
plug
La
industria
musical
está
muerta
The
music
industry
is
dead
Y
yo
mejor
que
Fran
Perea
pero
no
salgo
en
las
series
And
I'm
better
than
Fran
Perea
but
I
don't
appear
in
the
series
La
industria
musical
está
muerta
The
music
industry
is
dead
No
me
apellido
Mohedano
ni
Jurado
ni
tampoco
Iglesias
My
last
name
isn't
Mohedano
or
Jurado
or
Iglesias
either
La
industria
musical
está
muerta
The
music
industry
is
dead
Y
escribo
letras
que
políticamente
son
incorrectas
And
I
write
lyrics
that
are
politically
incorrect
La
industria
musical
está
muerta
The
music
industry
is
dead
Bendita
bomba,
caiga
en
las
oficinas
de
Universal,
amén
Blessed
bomb,
may
it
fall
on
Universal's
offices,
amen
Intenta
vetarme
Mc.
Brian,
quizás
te
denuncie
a
Hacienda
Try
to
ban
me
Mc.
Brian,
maybe
I'll
report
you
to
the
Treasury
Pseudo-mafiosos,
Ramoncín,
el
puto
canon
va
a
salirte
caro
Pseudo-mobsters,
Ramoncín,
the
damn
canon
is
going
to
cost
you
dearly
Ni
un
puto
CD
original
compraremos
We
won't
buy
a
single
original
CD
Yo
no
le
canto
al
amorcito
adolescente
I
don't
sing
to
teenage
love
En
la
radio
cada
día
se
escucha
la
misma
mierda
Every
day
on
the
radio,
you
hear
the
same
shit
Y
los
jóvenes,
en
sus
mp3,
algo
distinto
And
young
people,
on
their
mp3s,
something
different
Lo
sé
por
cómo
mueven
el
cuello
I
know
by
the
way
they
move
their
necks
Ejecutivos
sin
instinto,
llegaréis
tarde
otra
vez
Executives
without
instinct,
you'll
be
late
again
¿Perdona,
Nachito
Ventosa?
¿De
quién
eres
sobrino
tú?
Excuse
me,
Nachito
Ventosa?
Whose
nephew
are
you?
Así
es
España,
¿eh?
This
is
Spain,
huh?
Las
multis
se
hunden
como
el
Titanic
The
big
labels
are
sinking
like
the
Titanic
¡Esto
va
a
reventar,
esto
va
a
reventar!
This
is
going
to
blow
up,
this
is
going
to
blow
up!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan Santos Ortiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.