Текст и перевод песни Santaflow feat. Norykko - Noches Frías
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Otra
vez
un
ocaso
más,
llega
la
luna
de
un
nuevo
día
Another
sunset,
the
moon
of
a
new
day
arrives
Aunque
muchos
se
dormirán,
esta
ciudad
se
mantiene
viva
Though
many
will
fall
asleep,
this
city
stays
alive
Mientras
yo
con
mi
soledad
y
en
las
estrellas
que
son
mi
guía
While
I'm
with
my
loneliness
and
the
stars
that
are
my
guide
Esperando
otro
amanecer,
ya
había
olvidado
estas
noches
frías
Waiting
for
another
sunrise,
I
had
forgotten
these
cold
nights
Ya
se
ha
puesto
el
sol
The
sun
has
already
set
Cojo
un
taxi,
doy
mi
dirección
I
get
a
taxi,
give
my
address
Miro
alrededor,
veo
historias
en
cada
rincón
I
look
around,
I
see
stories
in
every
corner
No
me
espera
nadie
para
cenar
Nobody
waits
for
me
for
dinner
La
casa
vacía
invita
a
pensar
The
empty
house
invites
me
to
think
Como
siento
que
estés
lejos
(deja
un
mensaje,
ya
te
llamaré)
How
I
feel
you
are
far
away
(leave
a
message,
I'll
call
you)
Tengo
tantas
cosas
para
contar
I
have
so
many
things
to
tell
Tantas
melodías
para
cantar
So
many
melodies
to
sing
Solo
necesito
tiempo
I
just
need
time
Otra
vez
un
ocaso
más,
llega
la
luna
de
un
nuevo
día
Another
sunset,
the
moon
of
a
new
day
arrives
Aunque
muchos
se
dormirán,
esta
ciudad
se
mantiene
viva
Though
many
will
fall
asleep,
this
city
stays
alive
Mientras
yo
con
mi
soledad
y
en
las
estrellas
que
son
mi
guía
While
I'm
with
my
loneliness
and
the
stars
that
are
my
guide
Esperando
otro
amanecer,
ya
había
olvidado
estas
noches
frías
Waiting
for
another
sunrise,
I
had
forgotten
these
cold
nights
Me
sentía
solo
en
casa
y
quise
salir
I
felt
alone
at
home
and
wanted
to
go
out
Hacer
lo
que
hace
un
joven
si
se
quiere
divertir
To
do
what
a
young
man
does
if
he
wants
to
have
fun
Y
qué
sorpresa
la
mía
cuando
redescubrí
And
what
a
surprise
to
rediscover
Que
rodeado
de
personas
uno
puede
sentir
That
surrounded
by
people
one
can
feel
Mucha
menos
compañía
que
con
un
ordenador,
Much
less
company
than
with
a
computer,
Una
base
que
retumba
y
por
supuesto
Microsoft
Word
A
bass
that
rumbles
and
of
course
Microsoft
Word
(Bien)
lo
del
cuaderno
y
el
boli
es
un
topicazo
(Right)
the
notebook
and
pen
thing
is
a
cliché
Donde
salir
cada
fin
de
semana
a
privar
al
bar
es
un
coñazo
Where
going
out
every
weekend
to
deprive
the
bar
is
a
drag
Cada
día
soy
más
raro
dicen
(¡vas
a
peor!)
Every
day
I'm
weirder
they
say
(you're
getting
worse!)
Mi
ex-camello
cuenta
que
estoy
en
una
secta
budista
My
ex-dealer
says
I'm
in
a
Buddhist
sect
Que
felices
son
los
monos
que
bailan
al
mismo
son
How
happy
are
the
monkeys
that
dance
to
the
same
beat
Y
que
extravagantes
y
creídos
somos
los
artistas
And
how
extravagant
and
conceited
we
artists
are
Mentes
simples
simplifican
con
los
demás
Simple
minds
simplify
with
others
Y
su
vida
la
complican
de
una
forma
peculiar,
And
they
complicate
their
lives
in
a
peculiar
way,
¿Este
finde
me
pongo?
¿cuánto
costo
he
de
pillar?
What
am
I
wearing
this
weekend?
How
much
cash
should
I
get?
Me
han
tachado
mi
graffitti
me
tendré
que
pelear
They
crossed
out
my
graffiti,
I'll
have
to
fight
¡Qué
estupido
es
a
menudo
el
ser
humano!
How
stupid
human
beings
often
are!
¿Y
tengo
que
considerar
que
somos
hermanos?
And
do
I
have
to
consider
that
we
are
brothers?
¡Bah!
soy
un
asocial,
Bah!
I'm
antisocial,
Reniego
de
mi
especie
I
deny
my
species
Me
siento
muy
especial,
lo
admito,
condenadme
a
muerte.
I
feel
very
special,
I
admit
it,
condemn
me
to
death.
Odio
a
los
que
asumen
las
conductas
prefijadas
I
hate
those
who
assume
the
prefixed
behaviors
Y
me
miran
fijo
por
cuestionarles
cada
jugada
And
they
stare
at
me
for
questioning
their
every
move
Por
cuestionarme
a
mí
mismo
cada
decisión
For
questioning
myself
with
every
decision
Tomada,
por
pensar
que
vivo
en
la
época
equivocada.
Made,
for
thinking
I
live
in
the
wrong
era.
Siento
que
no
encajo
en
esta
sociedad
no
es
la
mía,
I
feel
that
I
don't
fit
in
this
society,
it's
not
mine,
Charlo
con
mi
soledad
en
esta
noche
fría
I
talk
to
my
loneliness
on
this
cold
night
Que
nadie
sabe
cuanto
me
gustaría,
That
nobody
knows
how
much
I
would
like,
No
estar
tenso,
no
hacer
planes,
disfrutar
del
día
a
día
Not
to
be
tense,
not
to
make
plans,
to
enjoy
day
to
day
Voy
de
superguay
porque
me
creo
un
genio
(¿no?)
I'm
acting
cool
because
I
think
I'm
a
genius
(huh?)
Creo
que
me
entiendes,
voy
a
darte
un
premio
I
think
you
understand
me,
I'm
going
to
give
you
a
prize
Pienso
seriamente
cosas
que
otros
por
inercia
dicen,
I
seriously
think
things
that
others
say
by
inertia,
¿Será
verdad
que
los
tontos
son
más
felices?
Is
it
true
that
fools
are
happier?
Otra
vez
un
ocaso
más,
llega
la
luna
de
un
nuevo
día
Another
sunset,
the
moon
of
a
new
day
arrives
Aunque
muchos
se
dormirán,
esta
ciudad
se
mantiene
viva
Though
many
will
fall
asleep,
this
city
stays
alive
Mientras
yo
con
mi
soledad
y
en
las
estrellas
que
son
mi
guía
While
I'm
with
my
loneliness
and
the
stars
that
are
my
guide
Esperando
otro
amanecer,
ya
había
olvidado
estas
noches
frías
Waiting
for
another
sunrise,
I
had
forgotten
these
cold
nights
Es
Nora
Faldas
Cortas
A.K.A
Norykko,
oh
sí
It's
Nora
Short
Skirts
A.K.A
Norykko,
oh
yeah
Quién
te
metió
flow
hasta
el
coño,
un
servidor
Who
put
flow
up
to
your
pussy,
yours
truly
La
producción
también
la
puso
un
servidor
The
production
was
also
put
by
yours
truly
Un
servidor
de
nadie,
Estudios
Mas
Sabor
A
servant
of
no
one,
Mas
Sabor
Studios
Santaflow,
2007
Santaflow,
2007
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan Santos Ortiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.