Текст и перевод песни Santaflow feat. Santa RM - Méritos Propios
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Méritos Propios
Own Merits
Méritos
propios,
cúrratelo
Own
merits,
work
for
it
¡México
y
España!
¡Mexico
and
Spain!
Y
ten
paciencia,
no
es
cuestión
de
un
día
o
dos
And
be
patient,
it's
not
a
matter
of
a
day
or
two
Y
no
te
agüites,
es
lo
mejor
para
vos
And
don't
worry,
it's
the
best
for
you
Mira,
estoy
hasta
los
huevos
ya,
de
oír
llorar
Look,
I'm
sick
of
hearing
you
cry
Si
quieres
darme
pena,
vas
a
lamentar
If
you
want
to
make
me
feel
sorry,
you'll
regret
it
Jugar
conmigo,
al
chantaje
emocional
Playing
with
me,
with
emotional
blackmail
No
tengo
compasión
al
pobre
mental
I
have
no
compassion
for
the
mentally
poor
Dejo
este
mensaje,
aunque
sé
que
nadie
lo
leerá
I
leave
this
message
even
though
I
know
nobody
will
read
it
Soy
un
joven
con
problemas
y
me
gusta
mucho
el
rap
I'm
a
young
man
with
problems
and
I
really
like
rap
Pero
no
tengo
la
fama,
ni
la
pasta
y
la
verdad
But
I
don't
have
the
fame,
nor
the
money,
and
the
truth
is
No
me
va
bien
porque
ustedes
no
me
quieren
apoyar
I'm
not
doing
well
because
you
don't
want
to
support
me
Intentas
darme
pena,
pero
mira,
me
da
igual
You
try
to
make
me
feel
sorry,
but
look,
I
don't
care
Que
te
falte
una
oreja
o
que
no
puedas
caminar
That
you're
missing
an
ear
or
can't
walk
Si
Stephen
Hawking
pudo
destacar
de
los
demás
If
Stephen
Hawking
could
stand
out
from
the
rest
Es
porque
no
usó
su
energía
para
suplicar
It's
because
he
didn't
use
his
energy
to
beg
No
me
cuentes
historias,
yo
te
las
voy
a
contar
Don't
tell
me
stories,
I'll
tell
you
some
Pero
yo
no
lo
haré
mendigando
publicidad
But
I
won't
do
it
begging
for
publicity
Será
con
esta
rola
y
su
sonido
de
flipar
It'll
be
with
this
track
and
its
sick
beat
Tú
buscas
el
atajo,
yo
no
dejo
de
currar
You're
looking
for
shortcuts,
I
don't
stop
working
Mira,
cuando
empecé
no
tenía
PC
Look,
when
I
started
I
didn't
have
a
PC
Tampoco
internet
y
tampoco
mp3
Nor
internet,
nor
mp3
Dependía
de
terceros
y
grababa
en
CD
I
depended
on
others
and
recorded
on
CD
Para
tener
equipo
propio,
horas
extra
en
trabajos
eché
To
have
my
own
equipment,
I
worked
extra
hours
Lo
que
me
gustaba
era
distinto,
cantar
estribillos
What
I
liked
was
different,
singing
choruses
Pero
estaba
mal
visto,
en
el
rap
But
it
was
frowned
upon
in
rap
Yo
seguí
en
mis
13
y
por
eso
no
la
tuve
sencilla
I
stuck
to
my
guns,
and
that's
why
it
wasn't
easy
Los
puretas
si
podían,
me
ponían
la
zancadilla
The
old-timers,
if
they
could,
they'd
trip
me
up
Y
yo
a
hostias
con
todos
And
I
fought
with
everyone
No
me
apoyaba
ni
Dios
Not
even
God
supported
me
Pero
seguí
de
todos
modos
But
I
kept
going
anyway
Hasta
mi
padre
despreciaba
Even
my
father
despised
me
Por
hacer
esa
música
de
mierda,
pero
For
making
that
shitty
music,
but
No
me
importaban
ni
los
familiares
I
didn't
care
about
my
family
Ni
la
puta
madre
de
los
raperos
Or
the
rappers'
mothers
Laburaba
y
laburaba
para
cada
patrón,
cabrón
I
worked
and
worked
for
every
boss,
you
bastard
Lo
que
ganaba,
me
lo
gastaba
en
comprar
equipo
de
grabación
What
I
earned,
I
spent
on
recording
equipment
Ni
un
solo
céntimo
recuperaba
I
didn't
get
a
single
penny
back
No
había
YouTube,
no
había
promoción
There
was
no
YouTube,
no
promotion
Tú
solo
buscas
visitas
y
fama
You're
only
looking
for
views
and
fame
No
sabes
lo
que
es
la
auténtica
pasión
You
don't
know
what
real
passion
is
Yo
le
puse
amor,
vocación,
sacrificio
I
put
love,
vocation,
sacrifice
into
it
Huevos,
dedicación,
y
el
tiempo
me
compensó
Balls,
dedication,
and
time
rewarded
me
¿El
Karma?
En
realidad
es
lógica,
mamón
Karma?
Actually
it's
logic,
sucker
Hoy
vivo
de
la
música
como
un
puto
señor
Today
I
make
a
living
from
music
like
a
damn
lord
A
menudo
vuelo
con
destino
a
Latinoamérica
I
often
fly
to
Latin
America
Trabajo
como
un
chino,
pero
así
afino
mi
métrica
I
work
like
a
dog,
but
that's
how
I
refine
my
metrics
¿Tú
quieres
ayuda?
Bien,
hoy
estoy
de
muy
buen
humor
You
want
help?
Well,
I'm
in
a
very
good
mood
today
Te
regalo
este
consejo,
deja
de
pedir
y
cúrratelo
I'll
give
you
this
advice,
stop
asking
and
work
for
it
Méritos
propios,
cúrratelo
Own
merits,
work
for
it
Échale
huevos,
bro
Have
some
balls,
bro
Y
ten
paciencia,
no
es
cuestión
de
un
día
o
dos
And
be
patient,
it's
not
a
matter
of
a
day
or
two
Y
no
te
agüites,
es
lo
mejor
para
vos
And
don't
worry,
it's
the
best
for
you
Llegarás
si
tienes
que
llegar
y
te
harás
fuerte
You'll
get
there
if
you
have
to
and
you'll
get
strong
Agradecerás
haber
pasado
por
donde
yo
You'll
be
grateful
to
have
gone
through
what
I
did
No
me
vengas
a
contar
tus
historias
Don't
come
telling
me
your
stories
No
conoces
la
mierda
tras
mi
memoria
You
don't
know
the
shit
behind
my
memories
¿Cuántas
veces
que
quise
llegar
a
un
sitio?
How
many
times
I
wanted
to
get
somewhere?
Se
me
negaba,
iniciaba
desde
el
principio
I
was
denied,
I
started
from
the
beginning
A
mí
nadie
nunca
me
regaló
nada
Nobody
ever
gave
me
anything
Lo
he
ganado
dando
golpes
y
patadas
I
earned
it
by
kicking
and
punching
Siempre
fui
el
más
débil
que
había
entre
la
manada
I
was
always
the
weakest
one
in
the
pack
Más
también,
era
el
más
terco
But
I
was
also
the
most
stubborn
Y
de
las
más
largas
jornadas
And
of
the
longest
days
Catorce
años
tenía
cuando
iniciaba
I
was
fourteen
when
I
started
Trabajaba
en
una
tienda
y
el
dinero
que
ganaba
I
worked
in
a
store
and
the
money
I
earned
Lo
invertía
comprando
discos
en
blanco
y
yo
los
grababa
I
invested
in
buying
blank
discs
and
I
recorded
them
Y
terminando
de
cantar,
allá
abajo
los
regalaba
And
when
I
finished
singing,
I
gave
them
away
downstairs
Ni
un
centavo
ganaba
por
tanto
tiempo
I
didn't
earn
a
penny
for
so
long
Ocho
horas
viajando
para
un
evento
Eight
hours
traveling
for
an
event
No
me
pagaban
ni
los
viáticos,
ni
mucho
menos
They
didn't
even
pay
for
my
travel
expenses,
much
less
Dormí
en
centrales
de
autobuses,
en
terreno
ajeno
I
slept
in
bus
stations,
on
foreign
ground
Pasaron
años
y
yo
seguí
así
Years
went
by
and
I
kept
going
Muchos
se
fueron
del
juego,
pero
yo
no
me
rendí
Many
left
the
game,
but
I
didn't
give
up
Y
hoy
veme
aquí,
ganando
lo
que
un
día
perdí
And
look
at
me
now,
earning
what
I
once
lost
Poniéndome
nuevas
metas,
pues
las
que
tuve
las
cumplí
Setting
new
goals,
because
I
achieved
the
ones
I
had
Y
tú
que
quieres
dar
pena
pa′
que
te
apoyen
And
you
want
to
feel
sorry
for
yourself
so
they
support
you
Pa'
ver
con
lágrimas,
convence
si
te
oyen
To
see
with
tears,
convince
them
if
they
listen
to
you
Pues,
¡Que
te
follen,
patético
de
mierda!
Well,
fuck
you,
you
pathetic
piece
of
shit!
Ponle
huevos
a
esto
ya,
retírate
a
la
verga
Put
some
balls
into
this,
get
the
fuck
out
of
here
No
busques
atajos,
invierte
con
trabajo
Don't
look
for
shortcuts,
invest
with
work
Más
fuerte
el
árbol
con
raíz
que
creció
desde
abajo
Stronger
the
tree
with
roots
that
grew
from
below
Yo
no
me
rajo,
me
importa
mierda
crítica
I
don't
crack,
I
don't
give
a
shit
about
criticism
Más
cuando
proviene
de
una
mente
que
es
raquítica
Especially
when
it
comes
from
a
mind
that's
rickety
Quieren
crucificarme,
hablan
pa′
hacer
alarde
They
want
to
crucify
me,
they
talk
to
show
off
Qué
perdí
mi
humildad,
pues
no
quiero
colaborarles
That
I
lost
my
humility,
because
I
don't
want
to
collaborate
with
them
Son
pura
rata,
buscan
fama
en
colaboración
They're
pure
rats,
they
seek
fame
in
collaboration
Primero
gánate
el
respeto
en
tu
propia
canción
First
earn
respect
in
your
own
song
No
me
siento
superior,
más
luché
por
lo
que
es
mío
I
don't
feel
superior,
but
I
fought
for
what's
mine
Y
prometí
que
mi
familia
no
pasa
por
hambre
y
frío
And
I
promised
my
family
wouldn't
go
hungry
or
cold
Sigo
trabajando
duro
hasta
que
muera
I
keep
working
hard
until
I
die
Y
sé
muy
bien
lo
que
ha
costado
y
no
lo
regalo
a
cualquiera
And
I
know
very
well
what
it
cost
and
I
don't
give
it
away
to
just
anyone
Méritos
propios,
cúrratelo
Own
merits,
work
for
it
Échale
huevos,
bro
Have
some
balls,
bro
Y
ten
paciencia,
no
es
cuestión
de
un
día
o
dos
And
be
patient,
it's
not
a
matter
of
a
day
or
two
Y
no
te
agüites,
es
lo
mejor
para
vos
And
don't
worry,
it's
the
best
for
you
Llegarás
si
tienes
que
llegar
y
te
harás
fuerte
You'll
get
there
if
you
have
to
and
you'll
get
strong
Agradecerás
haber
pasado
por
donde
yo
You'll
be
grateful
to
have
gone
through
what
I
did
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Santa Rm, Santaflow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.