Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Tu Propia Bilis
In Deiner Eigenen Galle
Tío,
¿qué
coño
te
pasa
últimamente?
Mädel,
was
zum
Teufel
ist
in
letzter
Zeit
los
mit
dir?
Mira,
si
tienes
un
problema
lo
hablamos
y
ya
Schau,
wenn
du
ein
Problem
hast,
reden
wir
darüber
und
fertig.
Pero
deja
de
comportarte
así
Aber
hör
auf,
dich
so
zu
benehmen.
(Todos
hablan
a
tus
espaldas)
(Alle
reden
hinter
deinem
Rücken)
Mira,
tío,
estás
paranoico
perdido,
¿sabes?
Schau
mal,
Mädel,
du
bist
total
paranoid,
weißt
du?
Y
mi
paciencia
tiene
un
límite.
Und
meine
Geduld
hat
eine
Grenze.
Eras
un
chico
con
tus
cosas,
como
todos.
Du
warst
ein
Mädchen
mit
deinen
Eigenheiten,
wie
alle.
No
parecías
mal
tipo
de
cualquier
modo.
Du
schienst
jedenfalls
kein
schlechter
Mensch
zu
sein.
¿Entrovertido
de
más?
Quizás,
no
sé.
Zu
introvertiert?
Vielleicht,
ich
weiß
nicht.
Tal
vez
guardarte
cosas
a
veces
no
te
hizo
bien.
Vielleicht
tat
es
dir
manchmal
nicht
gut,
Dinge
für
dich
zu
behalten.
En
más
de
una
ocasión
di
la
cara
por
ti
Mehr
als
einmal
habe
ich
mich
für
dich
eingesetzt.
Y
si
fue
necesario,
sí,
me
la
partí.
Und
wenn
es
nötig
war,
ja,
habe
ich
mich
dafür
zerrissen.
Te
eché
una
mano
en
tus
cosas
y
te
prometo
Ich
habe
dir
bei
deinen
Sachen
geholfen
und
ich
verspreche
dir,
De
aquello
no
me
arrepiento
Das
bereue
ich
nicht.
Pues
hice
lo
que
sentí.
Denn
ich
tat,
was
ich
fühlte.
No
sé
si
las
drogas
o
las
malas
influencias
Ich
weiß
nicht,
ob
es
die
Drogen
waren
oder
der
schlechte
Einfluss
O
algo
patológico
que
nubla
tu
conciencia.
Oder
etwas
Pathologisches,
das
dein
Bewusstsein
trübt.
Tu
respuesta
a
hablar
del
tema
siempre
Deine
Antwort,
wenn
man
das
Thema
ansprach,
war
immer
Fue
tensión.
(Calla)
Spannung.
(Schweig)
Te
alejabas
de
la
realidad
con
la
presión.
Tienes
un
problema
y
no
lo
quieres
ver.
Du
hast
dich
unter
dem
Druck
von
der
Realität
entfernt.
Du
hast
ein
Problem
und
willst
es
nicht
sehen.
Has
cambiado
por
completo
tu
forma
de
ser.
Du
hast
deine
Art
zu
sein
komplett
verändert.
Soporté
más
salidas
de
tono
de
las
precisas.
Ich
habe
mehr
Ausfälle
ertragen
als
nötig.
Ya
no
te
aguanto
más,
no
es
traidor
el
que
avisa.
Ich
halte
dich
nicht
mehr
aus,
wer
warnt,
ist
kein
Verräter.
No
te
hagas
más
daño,
deja
de
odiar
Tu
dir
nicht
noch
mehr
weh,
hör
auf
zu
hassen
O
asume
tu
responsabilidad
Oder
übernimm
deine
Verantwortung.
Pues
culpar
a
los
demás
no
te
va
a
ayudar.
Denn
anderen
die
Schuld
zu
geben,
wird
dir
nicht
helfen.
Ahogándote
en
tu
propia
bilis
estás.
Du
erstickst
in
deiner
eigenen
Galle.
No
te
hagas
más
daño,
deja
de
odiar
Tu
dir
nicht
noch
mehr
weh,
hör
auf
zu
hassen
O
asume
tu
responsabilidad
Oder
übernimm
deine
Verantwortung.
Pues
culpar
a
los
demás
no
te
va
a
ayudar.
Denn
anderen
die
Schuld
zu
geben,
wird
dir
nicht
helfen.
Ahogándote
en
tu
propia
bilis.
Erstickend
in
deiner
eigenen
Galle.
Esa
rubia
te
gustaba
pero
ya
no
está
contigo
Der
Blonde
gefiel
dir,
aber
er
ist
nicht
mehr
bei
dir.
Y
hace
meses
decidísteis
seguir
con
vuestros
caminos.
Und
vor
Monaten
habt
ihr
beschlossen,
getrennte
Wege
zu
gehen.
Por
tus
celos
enfermizos
ni
siquiera
sois
amigos.
Wegen
deiner
krankhaften
Eifersucht
seid
ihr
nicht
einmal
Freunde.
Tú
lo
llamas
desamor,
pero
es
acoso
tu
castigo.
Du
nennst
es
Liebeskummer,
aber
deine
Strafe
ist
Belästigung.
La
amenazas
y
la
insultas
en
mensajes
de
texto.
Du
bedrohst
und
beleidigst
ihn
in
Textnachrichten.
Tiene
amigos
protectores
y
les
das
el
pretexto.
Er
hat
beschützende
Freunde
und
du
gibst
ihnen
den
Vorwand.
Te
has
metido
en
un
buen
lío
y
es
normal.
Du
hast
dich
in
ziemlichen
Ärger
gebracht
und
das
ist
normal.
Yo
no
soy
violento,
pero
si
le
haces
eso
Ich
bin
nicht
gewalttätig,
aber
wenn
du
das
tust
A
una
amiga
acabas
mal.
Einem
Freund
gegenüber,
endet
das
schlecht.
Y
ahora
niega
que
es
tu
culpa.
Und
jetzt
leugne,
dass
es
deine
Schuld
ist.
Di
que
el
mundo
te
maltrata.
Sag,
dass
die
Welt
dich
schlecht
behandelt.
Acúsame
y
escóndete
de
la
verdad
como
una
rata.
Beschuldige
mich
und
versteck
dich
vor
der
Wahrheit
wie
eine
Ratte.
Señalas
con
el
dedo
al
exterior
sin
Du
zeigst
mit
dem
Finger
nach
außen,
ohne
Mirar
dentro.
nach
innen
zu
schauen.
Crees
que
todos
van
a
por
ti,
te
crees
el
centro.
Du
glaubst,
alle
sind
hinter
dir
her,
du
hältst
dich
für
den
Mittelpunkt.
Y
te
defiendes
de
enemigos
que
no
existen.
Und
du
verteidigst
dich
gegen
Feinde,
die
nicht
existieren.
Vomitas
con
las
tripas
revueltas
por
el
rencor.
Du
kotzt
mit
vom
Groll
aufgewühlten
Eingeweiden.
Ya
no
me
importas,
empiezas
a
ser
un
chiste.
Du
bist
mir
egal,
du
fängst
an,
ein
Witz
zu
sein.
Alejas
a
la
gente
que
te
quiso
alrededor.
Du
vertreibst
die
Leute
um
dich
herum,
die
dich
mochten.
No
te
hagas
más
daño,
deja
de
odiar
Tu
dir
nicht
noch
mehr
weh,
hör
auf
zu
hassen
O
asume
tu
responsabilidad
Oder
übernimm
deine
Verantwortung.
Pues
culpar
a
los
demás
no
te
va
a
ayudar.
Denn
anderen
die
Schuld
zu
geben,
wird
dir
nicht
helfen.
Ahogándote
en
tu
propia
bilis
estás.
Du
erstickst
in
deiner
eigenen
Galle.
No
te
hagas
más
daño,
deja
de
odiar
Tu
dir
nicht
noch
mehr
weh,
hör
auf
zu
hassen
O
asume
tu
responsabilidad
Oder
übernimm
deine
Verantwortung.
Pues
culpar
a
los
demás
no
te
va
a
ayudar.
Denn
anderen
die
Schuld
zu
geben,
wird
dir
nicht
helfen.
Ahogándote
en
tu
propia
bilis.
Erstickend
in
deiner
eigenen
Galle.
Los
traumas
por
problemas
en
tu
casa.
Die
Traumata
durch
Probleme
bei
dir
zu
Hause.
La
chica
que
te
puso
los
cuernos
con
un
cachas.
Das
Mädchen,
das
dich
mit
einem
Muskelprotz
betrogen
hat.
Tu
madre
es
de
una
secta
Deine
Mutter
ist
in
einer
Sekte.
Tu
padre
se
emborracha.
Dein
Vater
betrinkt
sich.
Cada
uno
tiene
su
cruz,
sus
malas
rachas.
Jeder
hat
sein
Kreuz,
seine
Pechsträhnen.
Con
tu
actitud
te
pones
trabas
para
todo
Mit
deiner
Einstellung
legst
du
dir
bei
allem
Steine
in
den
Weg.
Y
cuando
todo
falla
tu
locura
retoza
en
el
lodo.
(Paranoias)
Und
wenn
alles
scheitert,
wälzt
sich
dein
Wahnsinn
im
Schlamm.
(Paranoia)
Sales
de
tu
cuerpo
por
las
noches.
Du
verlässt
nachts
deinen
Körper.
Sueñas
con
matar,
¿verdad?
Escuchas
voces.
Du
träumst
vom
Töten,
nicht
wahr?
Du
hörst
Stimmen.
Me
odias,
me
quieres
golpear.
Du
hasst
mich,
du
willst
mich
schlagen.
Yo
me
alegro
de
que
falte
valor,
capacidad.
Ich
bin
froh,
dass
dir
der
Mut
fehlt,
die
Fähigkeit.
Tú
sabes
que
los
locos
que
además
tienen
agallas,
(Tú
no)
Du
weißt,
dass
die
Verrückten,
die
außerdem
Mut
haben,
(Du
nicht)
Acaban
en
loqueros
o
en
chirona,
nunca
falla.
in
der
Klapse
oder
im
Knast
landen,
das
schlägt
nie
fehl.
Ves
todo
negro,
se
te
escapa
la
pelota,
Cuchillos,
bañeras,
cuellos
y
cuerdas.
Du
siehst
alles
schwarz,
du
verlierst
die
Kontrolle,
Messer,
Badewannen,
Hälse
und
Seile.
Odio
contra
mí
o
contra
ti,
¿acaso
importa?
Hass
gegen
mich
oder
gegen
dich,
ist
das
überhaupt
wichtig?
Di
mucho
por
ti,
pero
ya
no
te
acuerdas.
Ich
habe
viel
für
dich
getan,
aber
du
erinnerst
dich
nicht
mehr.
No
te
hagas
más
daño,
deja
de
odiar
Tu
dir
nicht
noch
mehr
weh,
hör
auf
zu
hassen
O
asume
tu
responsabilidad
Oder
übernimm
deine
Verantwortung.
Pues
culpar
a
los
demás
no
te
va
a
ayudar.
Denn
anderen
die
Schuld
zu
geben,
wird
dir
nicht
helfen.
Ahogándote
en
tu
propia
bilis
estás.
Du
erstickst
in
deiner
eigenen
Galle.
No
te
hagas
más
daño,
deja
de
odiar
Tu
dir
nicht
noch
mehr
weh,
hör
auf
zu
hassen
O
asume
tu
responsabilidad
Oder
übernimm
deine
Verantwortung.
Pues
culpar
a
los
demás
no
te
va
a
ayudar.
Denn
anderen
die
Schuld
zu
geben,
wird
dir
nicht
helfen.
Ahogándote
en
tu
propia
bilis.
Erstickend
in
deiner
eigenen
Galle.
Memoria
de
pez
es
lo
que
tienes
Ein
Gedächtnis
wie
ein
Sieb
hast
du
Y
algo
que
no
funciona
entre
tus
sienes.
Und
etwas,
das
zwischen
deinen
Schläfen
nicht
funktioniert.
Mírate,
apenas
te
sostienes.
Sieh
dich
an,
du
kannst
dich
kaum
auf
den
Beinen
halten.
Y
me
dices
una
y
otra
vez:
Und
du
sagst
mir
immer
wieder:
"¿Y
tú
quién
eres
para
hablarme
así?
"Und
wer
bist
du,
so
mit
mir
zu
reden?
Te
voy
a
hacer
atravesar
paredes."
Ich
werde
dich
durch
Wände
schlagen."
(Yo)
Soy
la
voz
de
la
poca
razón
(Ich)
bin
die
Stimme
der
wenigen
Vernunft,
Del
hilillo
de
cordura
que
aún
perdura
Des
Fadens
der
Zurechnungsfähigkeit,
der
noch
übrig
ist
En
tu
interior
In
deinem
Inneren.
Y
te
pido
que
reacciones
y
que
te
Und
ich
bitte
dich
zu
reagieren
und
dir
Hagas
el
favor.
den
Gefallen
zu
tun.
Que
quizás
estás
a
tiempo
de
acudir
Dass
du
vielleicht
noch
rechtzeitig
A
algún
doctor.
einen
Arzt
aufsuchen
kannst.
Trastorno
bipolar,
esquizofrenia,
todo
un
poco.
Bipolare
Störung,
Schizophrenie,
von
allem
ein
bisschen.
Complejo
de
inferioridad
enorme.
Riesiger
Minderwertigkeitskomplex.
Neurosis,
manías
esquizoides
o
Por
drogas,
psicosis.
Neurosen,
schizoide
Manien
oder
durch
Drogen,
Psychose.
"Maldita
sea,
sal
de
mi
cabeza,
no
estoy
loco."
"Verdammt,
raus
aus
meinem
Kopf,
ich
bin
nicht
verrückt!"
Matarías
a
todos
los
que
te
dicen
la
verdad
Du
würdest
jeden
töten,
der
dir
die
Wahrheit
sagt,
Pero
no
puedes
y
tu
impotencia
te
engullirá.
Aber
du
kannst
nicht
und
deine
Ohnmacht
wird
dich
verschlingen.
Así
que
haz
que
entre
el
humo
del
tubo
de
escape
en
tu
coche
Also
sorge
dafür,
dass
der
Rauch
vom
Auspuff
in
dein
Auto
gelangt
Y
ahí
siéntate
a
respirar
hasta
que
sólo
sientas
paz.
Und
setz
dich
dorthin
und
atme,
bis
du
nur
noch
Frieden
spürst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Santos Ortiz Ivan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.