Текст и перевод песни Santaflow - En Tu Propia Bilis
En Tu Propia Bilis
In Your Own Bile
Tío,
¿qué
coño
te
pasa
últimamente?
Girl,
what
the
hell
is
wrong
with
you
lately?
Mira,
si
tienes
un
problema
lo
hablamos
y
ya
Look,
if
you
have
a
problem,
we
can
talk
about
it
Pero
deja
de
comportarte
así
But
stop
acting
like
this
(Todos
hablan
a
tus
espaldas)
(Everyone
talks
behind
your
back)
Mira,
tío,
estás
paranoico
perdido,
¿sabes?
Look,
girl,
you're
paranoid,
you
know?
Y
mi
paciencia
tiene
un
límite.
And
my
patience
has
a
limit.
Eras
un
chico
con
tus
cosas,
como
todos.
You
were
a
girl
with
your
own
thing,
like
everyone
else.
No
parecías
mal
tipo
de
cualquier
modo.
You
didn't
seem
like
a
bad
person
in
any
way.
¿Entrovertido
de
más?
Quizás,
no
sé.
Too
introverted?
Maybe,
I
don't
know.
Tal
vez
guardarte
cosas
a
veces
no
te
hizo
bien.
Sometimes
keeping
things
to
yourself
didn't
do
you
any
good.
En
más
de
una
ocasión
di
la
cara
por
ti
On
more
than
one
occasion
I
stood
up
for
you
Y
si
fue
necesario,
sí,
me
la
partí.
And
if
it
was
necessary,
yes,
I
got
my
ass
kicked.
Te
eché
una
mano
en
tus
cosas
y
te
prometo
I
helped
you
with
your
things
and
I
promise
you
De
aquello
no
me
arrepiento
I
don't
regret
it
Pues
hice
lo
que
sentí.
Because
I
did
what
I
felt.
No
sé
si
las
drogas
o
las
malas
influencias
I
don't
know
if
it's
drugs
or
bad
influences
O
algo
patológico
que
nubla
tu
conciencia.
Or
something
pathological
that
clouds
your
conscience.
Tu
respuesta
a
hablar
del
tema
siempre
Your
response
to
talking
about
the
subject
was
always
Fue
tensión.
(Calla)
Tension.
(Shut
up)
Te
alejabas
de
la
realidad
con
la
presión.
Tienes
un
problema
y
no
lo
quieres
ver.
You
were
moving
away
from
reality
with
the
pressure.
You
have
a
problem
and
you
don't
want
to
see
it.
Has
cambiado
por
completo
tu
forma
de
ser.
You
have
completely
changed
your
way
of
being.
Soporté
más
salidas
de
tono
de
las
precisas.
I
put
up
with
more
outbursts
than
necessary.
Ya
no
te
aguanto
más,
no
es
traidor
el
que
avisa.
I
can't
stand
you
anymore,
I'm
not
a
traitor
to
warn
you.
No
te
hagas
más
daño,
deja
de
odiar
Don't
hurt
yourself
anymore,
stop
hating
O
asume
tu
responsabilidad
Or
take
responsibility
Pues
culpar
a
los
demás
no
te
va
a
ayudar.
Because
blaming
others
is
not
going
to
help
you.
Ahogándote
en
tu
propia
bilis
estás.
You
are
drowning
in
your
own
bile.
No
te
hagas
más
daño,
deja
de
odiar
Don't
hurt
yourself
anymore,
stop
hating
O
asume
tu
responsabilidad
Or
take
responsibility
Pues
culpar
a
los
demás
no
te
va
a
ayudar.
Because
blaming
others
is
not
going
to
help
you.
Ahogándote
en
tu
propia
bilis.
Drowning
in
your
own
bile.
Esa
rubia
te
gustaba
pero
ya
no
está
contigo
That
blonde
liked
you
but
she's
not
with
you
anymore
Y
hace
meses
decidísteis
seguir
con
vuestros
caminos.
And
months
ago
you
decided
to
go
your
separate
ways.
Por
tus
celos
enfermizos
ni
siquiera
sois
amigos.
Because
of
your
sick
jealousy
you're
not
even
friends.
Tú
lo
llamas
desamor,
pero
es
acoso
tu
castigo.
You
call
it
heartbreak,
but
stalking
is
your
punishment.
La
amenazas
y
la
insultas
en
mensajes
de
texto.
You
threaten
her
and
insult
her
in
text
messages.
Tiene
amigos
protectores
y
les
das
el
pretexto.
She
has
protective
friends
and
you
give
them
a
reason.
Te
has
metido
en
un
buen
lío
y
es
normal.
You've
gotten
yourself
into
a
real
mess
and
it's
normal.
Yo
no
soy
violento,
pero
si
le
haces
eso
I'm
not
violent,
but
if
you
do
that
to
her
A
una
amiga
acabas
mal.
To
a
friend,
you're
gonna
end
up
badly.
Y
ahora
niega
que
es
tu
culpa.
And
now
deny
that
it's
your
fault.
Di
que
el
mundo
te
maltrata.
Say
that
the
world
mistreats
you.
Acúsame
y
escóndete
de
la
verdad
como
una
rata.
Accuse
me
and
hide
from
the
truth
like
a
rat.
Señalas
con
el
dedo
al
exterior
sin
You
point
the
finger
outwards
without
Mirar
dentro.
Looking
inside.
Crees
que
todos
van
a
por
ti,
te
crees
el
centro.
You
think
everyone
is
after
you,
you
think
you're
the
center.
Y
te
defiendes
de
enemigos
que
no
existen.
And
you
defend
yourself
from
enemies
that
don't
exist.
Vomitas
con
las
tripas
revueltas
por
el
rencor.
You
vomit
with
your
guts
churning
with
resentment.
Ya
no
me
importas,
empiezas
a
ser
un
chiste.
I
don't
care
about
you
anymore,
you're
starting
to
be
a
joke.
Alejas
a
la
gente
que
te
quiso
alrededor.
You
push
away
the
people
who
loved
you
around.
No
te
hagas
más
daño,
deja
de
odiar
Don't
hurt
yourself
anymore,
stop
hating
O
asume
tu
responsabilidad
Or
take
responsibility
Pues
culpar
a
los
demás
no
te
va
a
ayudar.
Because
blaming
others
is
not
going
to
help
you.
Ahogándote
en
tu
propia
bilis
estás.
You
are
drowning
in
your
own
bile.
No
te
hagas
más
daño,
deja
de
odiar
Don't
hurt
yourself
anymore,
stop
hating
O
asume
tu
responsabilidad
Or
take
responsibility
Pues
culpar
a
los
demás
no
te
va
a
ayudar.
Because
blaming
others
is
not
going
to
help
you.
Ahogándote
en
tu
propia
bilis.
Drowning
in
your
own
bile.
Los
traumas
por
problemas
en
tu
casa.
Traumas
from
problems
at
your
house.
La
chica
que
te
puso
los
cuernos
con
un
cachas.
The
girl
who
cheated
on
you
with
a
hunk.
Tu
madre
es
de
una
secta
Your
mother
is
in
a
sect
Tu
padre
se
emborracha.
Your
father
gets
drunk.
Cada
uno
tiene
su
cruz,
sus
malas
rachas.
Everyone
has
their
cross
to
bear,
their
bad
times.
Con
tu
actitud
te
pones
trabas
para
todo
With
your
attitude
you
put
obstacles
in
the
way
of
everything
Y
cuando
todo
falla
tu
locura
retoza
en
el
lodo.
(Paranoias)
And
when
everything
fails
your
madness
revels
in
the
mud.
(Paranoia)
Sales
de
tu
cuerpo
por
las
noches.
You
go
out
of
your
body
at
night.
Sueñas
con
matar,
¿verdad?
Escuchas
voces.
You
dream
of
killing,
right?
You
hear
voices.
Me
odias,
me
quieres
golpear.
You
hate
me,
you
want
to
hit
me.
Yo
me
alegro
de
que
falte
valor,
capacidad.
I'm
glad
you
lack
the
courage,
the
ability.
Tú
sabes
que
los
locos
que
además
tienen
agallas,
(Tú
no)
You
know
that
crazy
people
who
also
have
guts,
(You
don't)
Acaban
en
loqueros
o
en
chirona,
nunca
falla.
End
up
in
asylums
or
in
jail,
never
fails.
Ves
todo
negro,
se
te
escapa
la
pelota,
Cuchillos,
bañeras,
cuellos
y
cuerdas.
You
see
everything
black,
you
lose
the
ball,
Knives,
bathtubs,
necks
and
ropes.
Odio
contra
mí
o
contra
ti,
¿acaso
importa?
Hate
against
me
or
against
you,
does
it
even
matter?
Di
mucho
por
ti,
pero
ya
no
te
acuerdas.
I
did
a
lot
for
you,
but
you
don't
remember.
No
te
hagas
más
daño,
deja
de
odiar
Don't
hurt
yourself
anymore,
stop
hating
O
asume
tu
responsabilidad
Or
take
responsibility
Pues
culpar
a
los
demás
no
te
va
a
ayudar.
Because
blaming
others
is
not
going
to
help
you.
Ahogándote
en
tu
propia
bilis
estás.
You
are
drowning
in
your
own
bile.
No
te
hagas
más
daño,
deja
de
odiar
Don't
hurt
yourself
anymore,
stop
hating
O
asume
tu
responsabilidad
Or
take
responsibility
Pues
culpar
a
los
demás
no
te
va
a
ayudar.
Because
blaming
others
is
not
going
to
help
you.
Ahogándote
en
tu
propia
bilis.
Drowning
in
your
own
bile.
Memoria
de
pez
es
lo
que
tienes
Fish
memory
is
what
you
have
Y
algo
que
no
funciona
entre
tus
sienes.
And
something
that
doesn't
work
between
your
temples.
Mírate,
apenas
te
sostienes.
Look
at
yourself,
you
barely
stand
up.
Y
me
dices
una
y
otra
vez:
And
you
say
to
me
over
and
over
again:
"¿Y
tú
quién
eres
para
hablarme
así?
"Who
are
you
to
talk
to
me
like
that?
Te
voy
a
hacer
atravesar
paredes."
I'm
going
to
make
you
go
through
walls."
(Yo)
Soy
la
voz
de
la
poca
razón
(I)
Am
the
voice
of
the
little
reason
Del
hilillo
de
cordura
que
aún
perdura
Of
the
thread
of
sanity
that
still
endures
En
tu
interior
Inside
of
you
Y
te
pido
que
reacciones
y
que
te
And
I
ask
you
to
react
and
do
yourself
Hagas
el
favor.
The
favor.
Que
quizás
estás
a
tiempo
de
acudir
That
maybe
you
are
in
time
to
go
A
algún
doctor.
To
a
doctor.
Trastorno
bipolar,
esquizofrenia,
todo
un
poco.
Bipolar
disorder,
schizophrenia,
a
bit
of
everything.
Complejo
de
inferioridad
enorme.
Huge
inferiority
complex.
Neurosis,
manías
esquizoides
o
Por
drogas,
psicosis.
Neurosis,
schizoid
manias,
or
psychosis
by
drugs.
"Maldita
sea,
sal
de
mi
cabeza,
no
estoy
loco."
"Damn
it,
get
out
of
my
head,
I'm
not
crazy."
Matarías
a
todos
los
que
te
dicen
la
verdad
You
would
kill
everyone
who
tells
you
the
truth
Pero
no
puedes
y
tu
impotencia
te
engullirá.
But
you
can't
and
your
impotence
will
engulf
you.
Así
que
haz
que
entre
el
humo
del
tubo
de
escape
en
tu
coche
So
let
the
smoke
from
the
tailpipe
of
your
car
in
Y
ahí
siéntate
a
respirar
hasta
que
sólo
sientas
paz.
And
sit
there
and
breathe
until
you
only
feel
peace.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Santos Ortiz Ivan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.