Текст и перевод песни Santaflow - Nadie Es de Nadie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nadie Es de Nadie
Nobody Belongs to Anyone
Puto
Santa,
te
escribo
este
mensaje
para
Fucking
Santa,
I'm
writing
this
message
to
Advertirte
que
no
te
acerques
a
mi
chava,
Warn
you
to
stay
away
from
my
girl,
No
te
creas
tan
importante
porque
cantas,
Don't
think
you're
so
important
because
you
sing,
Si
te
encuentro
te
pienso
partir
esa
cara.
If
I
find
you,
I'm
gonna
break
your
face.
Sé
que
te
quieres
coger
a
esta
cría,
I
know
you
want
to
fuck
this
chick,
No
te
la
vas
a
levantar,
es
mía,
You're
not
gonna
get
her,
she's
mine,
Verla
con
otro
no
lo
aguantaría,
Seeing
her
with
another
I
couldn't
stand
it,
Te
juro
que
no
llegará
ese
día.
I
swear
to
you
that
day
will
never
come.
Que
no
disfracen
la
miseria
de
amor,
¡que
no!,
Don't
disguise
the
misery
of
love,
no!
Que
no
toleren
al
que
siembra
temor,
¡que
no!,
Don't
tolerate
the
one
who
sows
fear,
no!
El
agresivo
merece
un
correctivo,
¡mira!,
The
aggressive
one
deserves
a
corrective,
look!
Nadie
es
de
nadie,
no,
nadie
es
de
nadie,
¡no!
Nobody
belongs
to
anybody,
no,
nobody
belongs
to
anybody,
no!
Que
no
dependan
y
que
encuentren
valor,
¡que
no!,
May
they
not
depend
and
may
they
find
courage,
no!
Que
no
haya
excusas
alargando
el
dolor,
¡que
no!,
May
there
be
no
excuses
prolonging
the
pain,
no!
No
habrá
salida,
con
actitud
pasiva
¡oye!
There
will
be
no
way
out,
with
a
passive
attitude,
listen!
Nadie
es
de
nadie,
no,
nadie
es
de
nadie,
¡no!
Nobody
belongs
to
anybody,
no,
nobody
belongs
to
anybody,
no!
Óyeme
chavo,
yo
tengo
que
decirte
que
Listen,
dude,
I
have
to
tell
you
that
No
sé
quién
eres,
ella
tampoco
sé
quien
es,
I
don't
know
who
you
are,
I
don't
know
who
she
is
either,
No
te
confundas,
no
vengas
de
gallito
que
Don't
get
confused,
don't
come
at
me
like
a
rooster
because
Sólo
te
pones
muy
en
ridículo,
¡joder!.
You're
only
making
a
fool
of
yourself,
damn
it!.
Quizás
la
chica
escribió
en
una
de
mis
redes,
Maybe
the
girl
wrote
on
one
of
my
social
networks,
Eso
no
tiene
un
significado,
no
te
enredes,
That
doesn't
mean
anything,
don't
get
it
twisted,
Y
aunque
tuviese
alguno
¿quién
coño
crees
que
eres?
And
even
if
it
did,
who
the
hell
do
you
think
you
are?
¿Alguien
que
puede
hacer
someterse
a
las
mujeres?
Someone
who
can
make
women
submit?
Y
controlar
lo
que
dicen
y
a
quién
And
control
what
they
say
and
to
whom
Y
al
que
se
acerque,
increparle
también,
And
whoever
approaches,
rebuke
them
too,
Si
tú
la
tratas
igual
que
a
un
rehén,
If
you
treat
her
like
a
hostage,
Voy
a
joderte,
cabrón,
que
te
den.
I'm
gonna
fuck
you
up,
asshole,
get
fucked.
He
conocido
muchos
como
tú,
I've
known
many
like
you,
Un
infeliz
eres,
esa
es
tu
cruz,
You're
a
wretch,
that's
your
cross,
Que
menosprecia
con
esa
actitud
Who
belittles
with
that
attitude
A
quien
te
ama
y
le
apagas
la
luz.
To
the
one
who
loves
you
and
you
turn
off
her
light.
Tu
mezquindad
es
de
lo
que
haces
alarde,
Your
pettiness
is
what
you
boast
about,
Mi
teoría
es
que
eres
sólo
un
cobarde,
My
theory
is
that
you
are
just
a
coward,
¿Qué
más
me
da
que
me
provoques
e
insultes?
What
does
it
matter
to
me
that
you
provoke
and
insult
me?
Nadie
respeta
al
que
amenaza
y
no
cumple.
Nobody
respects
the
one
who
threatens
and
does
not
deliver.
No
es
que
la
quieras
más
que
a
nada
en
el
mundo,
It's
not
that
you
love
her
more
than
anything
in
the
world,
Es
que
convives
con
un
miedo
profundo,
It's
that
you
live
with
a
deep
fear,
Temes
que
encuentre
alguien
mejor,
en
el
fondo
You
fear
that
she
will
find
someone
better,
deep
down
Sabes
que
tú
eres
un
gusano
iracundo.
You
know
that
you
are
an
irascible
worm.
Que
no
disfracen
la
miseria
de
amor,
¡que
no!,
Don't
disguise
the
misery
of
love,
no!
Que
no
toleren
al
que
siembra
temor,
¡que
no!,
Don't
tolerate
the
one
who
sows
fear,
no!
El
agresivo
merece
un
correctivo,
¡mira!,
The
aggressive
one
deserves
a
corrective,
look!
Nadie
es
de
nadie,
no,
nadie
es
de
nadie,
¡no!
Nobody
belongs
to
anybody,
no,
nobody
belongs
to
anybody,
no!
Que
no
dependan
y
que
encuentren
valor,
¡que
no!,
May
they
not
depend
and
may
they
find
courage,
no!
Que
no
haya
excusas
alargando
el
dolor,
¡que
no!,
May
there
be
no
excuses
prolonging
the
pain,
no!
No
habrá
salida,
con
actitud
pasiva
¡oye!
There
will
be
no
way
out,
with
a
passive
attitude,
listen!
Nadie
es
de
nadie,
no,
nadie
es
de
nadie,
¡no!
Nobody
belongs
to
anybody,
no,
nobody
belongs
to
anybody,
no!
Hola
linda
¿cómo
estás?
Hello
beautiful,
how
are
you?
Discúlpame
que
tarde
tanto
tiempo
en
contestar,
Excuse
me
for
taking
so
long
to
reply,
Mi
face
es
un
desmadre,
apenas
hablo
por
privado
My
Facebook
is
a
mess,
I
barely
talk
in
private
Y
no
exagero
si
te
digo
que
habrá
mil
acumulados.
And
I'm
not
exaggerating
if
I
tell
you
there
will
be
a
thousand
accumulated.
Muchas
gracias,
de
verdad,
Thank
you
very
much,
really,
Aprecio
que
me
apoyes
y
me
escribas,
es
genial,
I
appreciate
you
supporting
me
and
writing
to
me,
it's
great,
Te
he
visto
comentando
varias
veces
en
mi
muro
I've
seen
you
commenting
several
times
on
my
wall
Y
tengo
que
decirte
algo
aunque
siento
cierto
apuro:
And
I
have
to
tell
you
something
even
though
I
feel
a
certain
embarrassment:
Indagando
me
dí
cuenta,
tú
debes
de
ser
Investigating
I
realized,
you
must
be
La
pareja
del
un
tipo
que
me
escribió
escribió
ayer,
The
partner
of
a
guy
who
wrote
to
me
yesterday,
Y
aunque
no
es
asunto
mío,
eso
ya
lo
sé,
And
although
it's
none
of
my
business,
I
know
that,
Mi
conciencia
me
aconseja,
tienes
que
saber
My
conscience
advises
me,
you
have
to
know
De
la
clase
de
individuo
con
la
que
te
juntas,
The
kind
of
individual
you're
hanging
out
with,
A
continuación
están
sus
palabras
adjuntas,
Below
are
his
words
attached,
Sus
insultos
y
amenazas,
y
no
son
presuntas,
His
insults
and
threats,
and
they
are
not
alleged,
Imagino
que
estarás
haciéndote
preguntas.
I
imagine
you'll
be
asking
yourself
questions.
No
consientas
que
te
imponga
con
quién
puedes
tratar
Don't
let
him
dictate
who
you
can
talk
to
O
te
encierre
en
una
esfera
lejos
de
los
demás,
Or
enclose
you
in
a
sphere
away
from
others,
Ni
que
actúe
con
violencia,
aunque
sea
verbal,
Nor
that
he
acts
with
violence,
even
if
it
is
verbal,
Así
empiezan
y
no
sabes
dónde
pueden
llegar.
That's
how
they
start
and
you
don't
know
where
they
can
go.
Tú
verás
si
vas
a
darle
otra
oportunidad,
You'll
see
if
you're
going
to
give
him
another
chance,
Pero
sólo
una
y
que
su
cambio
sea
radical,
But
only
one
and
let
his
change
be
radical,
Ante
todo
tengo
que
insistir,
no
has
de
olvidar,
Above
all
I
must
insist,
you
must
not
forget,
Nadie
es
de
nadie,
nadie
es
de
nadie,
¡qué
va!
Nobody
belongs
to
anybody,
nobody
belongs
to
anybody,
no
way!
Que
no
disfracen
la
miseria
de
amor,
¡que
no!,
Don't
disguise
the
misery
of
love,
no!
Que
no
toleren
al
que
siembra
temor,
¡que
no!,
Don't
tolerate
the
one
who
sows
fear,
no!
El
agresivo
merece
un
correctivo,
¡mira!,
The
aggressive
one
deserves
a
corrective,
look!
Nadie
es
de
nadie,
no,
nadie
es
de
nadie,
¡no!
Nobody
belongs
to
anybody,
no,
nobody
belongs
to
anybody,
no!
Que
no
dependan
y
que
encuentren
valor,
¡que
no!,
May
they
not
depend
and
may
they
find
courage,
no!
Que
no
haya
excusas
alargando
el
dolor,
¡que
no!,
May
there
be
no
excuses
prolonging
the
pain,
no!
No
habrá
salida,
con
actitud
pasiva
¡oye!
There
will
be
no
way
out,
with
a
passive
attitude,
listen!
Nadie
es
de
nadie,
no,
nadie
es
de
nadie,
¡no!
Nobody
belongs
to
anybody,
no,
nobody
belongs
to
anybody,
no!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Santaflow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.