Текст и перевод песни Santaflow - Padre Nuestro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hermanos
Братья
и
сестры,
Es
tiempo
de
reflexionar
Время
пришло
задуматься,
De
mirar
en
nuestro
interior
Заглянуть
в
себя,
Y
pensar
en
todo
aquello
que
siempre
creímos
o
no
creímos
И
подумать
обо
всём,
во
что
мы
верили
или
не
верили.
Es
tiempo
de
mirar
a
Dios
cara
a
cara
Время
взглянуть
Богу
в
глаза.
Vino
al
mundo
con
mal
pie,
fruto
de
una
violación
Он
пришёл
в
мир
не
по
своей
воле,
плод
насилия,
Su
mamá
de
16
años
le
dio
en
adopción
Его
16-летняя
мама
отдала
его
на
усыновление.
No
pudo
hacerse
cargo,
sentía
tanto
dolor
Она
не
могла
о
нём
заботиться,
боль
была
слишком
сильной.
¿Quién
puede
culparla?
A
veces
el
destino
es
un
ca
Кто
может
её
винить?
Судьба
иногда
бывает
суровой.
Y
vivir
sin
el
calor
de
una
familia
fue
el
castigo
И
жить
без
семейного
тепла
стало
наказанием,
Que
un
alma
inocente
sin
pecado
alguno
recibió
(¿eh?)
Которое
получила
невинная
душа
без
греха
(а?).
Dicen
que
allá
arriba
hay
alguien
que
tiene
un
motivo
Говорят,
там
наверху
есть
кто-то,
у
кого
есть
причина,
Si
a
eso
le
llamáis
"justicia
divina"
me
cago
en
Если
вы
это
называете
"божественной
справедливостью",
я
плюю
на
неё.
Y
creció
con
otros
chicos
en
sus
mismas
circunstancias
И
он
рос
с
другими
детьми,
такими
же
как
он,
Los
hijos
del
abandono,
abandonaron
la
lactancia
Дети
брошенные,
лишенные
материнской
ласки.
Con
cierta
felicidad,
a
falta
de
conocer
С
некоторым
счастьем,
не
зная,
Algo
más
que
el
orfanato,
qué
bendita
ignorancia
Ничего
кроме
приюта,
какое
благословенное
невежество.
Con
la
edad
llegó
una
duda
razonable
С
возрастом
пришёл
резонный
вопрос,
"¿Por
qué
no
tengo
familia?
Explíquemelo,
padre
"Почему
у
меня
нет
семьи?
Объясните
мне,
отец.
El
cura
con
cara
compresiva
contestaba
Священник
с
понимающим
видом
отвечал,
"Hijo
mío,
aquí
estoy
yo,
no
te
va
a
faltar
de
nada"
"Сын
мой,
я
здесь,
тебе
ничего
не
будет
нужно."
Padre
nuestro,
que
estás
en
los
cielos
Отче
наш,
сущий
на
небесах,
Te
prometo
que
yo
soy
bueno
Обещаю
тебе,
я
хороший,
Si
todos
somos
iguales,
hijos
de
Dios
Если
все
мы
равны,
дети
Божьи,
¿Por
qué
ni
papá
ni
mamá
yo
tengo?
(ah)
Почему
у
меня
нет
ни
папы,
ни
мамы?
(ах)
Así
pues,
católica
fue
su
educación
Так
и
получил
он
католическое
воспитание,
Son
inescrutables
las
lecciones
del
señor
Неисповедимы
уроки
Господа.
Matemáticas,
literatura,
religión
Математика,
литература,
религия,
La
misma
persona
fue
su
profesor
y
su
mentor
Один
и
тот
же
человек
был
его
учителем
и
наставником.
Su
confesor
tenía
acceso
a
sus
secretos,
a
sus
dudas
Его
духовник
имел
доступ
к
его
секретам,
к
его
сомнениям,
Mucho
poder
sobre
una
mente
aún
inmadura
Большая
власть
над
ещё
незрелым
умом.
Tanta
inocencia
es
delicada
en
un
ser
tan
desprotegido
Столько
невинности
хрупко
в
столь
незащищённом
существе,
Si
las
intenciones
de
otro
no
son
puras
Если
намерения
другого
нечисты.
Cada
vez
más
muestras
de
cariño,
más
caricias
Всё
больше
ласки,
всё
больше
прикосновений,
Cuando
estaban
a
solas
a
la
hora
de
rezar
Когда
они
оставались
наедине
во
время
молитвы.
"Será
nuestro
secreto",
le
decía
sin
malicia
"Это
будет
наш
секрет",
- говорил
он
без
злого
умысла,
O
al
menos
es
eso
lo
que
el
crío
supo
interpretar
По
крайней
мере,
так
это
понял
ребёнок.
Sin
el
botón
del
pantalón,
vamos
a
jugar
(¿eh?)
Без
пуговицы
на
штанах,
давай
поиграем
(а?),
Óyeme
niño
nadie
se
puede
enterar
(eh)
Послушай,
мальчик,
никто
не
должен
знать
(а?).
Trabajos
manuales,
clandestinos
en
la
oscuridad
Ручной
труд,
тайный
в
темноте,
Años
de
suciedad
y
orgasmo
clerical
Годы
грязи
и
клерикального
оргазма.
Padre
nuestro
que
estás
en
los
cielos
Отче
наш,
сущий
на
небесах,
Te
prometo
que
yo
soy
bueno
(¿eh?)
Обещаю
тебе,
я
хороший
(а?),
Si
no
tenemos
nada
malo
que
ocultar
Если
нам
нечего
скрывать,
¿Por
qué
tengo
que
tener
secretos?
Почему
у
меня
должны
быть
секреты?
Los
depravados
siempre
quieren
más
Извращенцы
всегда
хотят
больше,
Sin
importarles
el
mal
que
causarán
Не
заботясь
о
том,
какое
зло
они
причинят,
Y
sus
encuentros
con
sus
víctimas
И
их
встречи
с
жертвами,
Ya
le
sabían
a
poco
al
párroco
y
quería
más
Уже
не
удовлетворяли
священника,
и
он
хотел
большего.
Bien,
una
tarde
como
cualquier
otra
Итак,
однажды
вечером,
как
и
любой
другой,
El
chiquillo
estaba
jugando
a
la
pelota
Мальчик
играл
в
мяч,
Con
sus
amigos,
en
el
patio,
ajeno
a
todo
Со
своими
друзьями,
во
дворе,
ни
о
чём
не
подозревая,
No
sabía
lo
que
le
esperaba
de
un
momento
a
otro
Он
не
знал,
что
его
ждёт
через
мгновение.
El
sacerdote
en
su
capilla
Священник
в
своей
часовне,
Desquiciado
por
la
diosa
lujuria,
poseído
Обезумевший
от
богини
похоти,
одержимый,
Ya
habrá
tiempo
para
confesiones
y
limpiar
pecados
Ещё
будет
время
для
исповеди
и
очищения
от
грехов,
A
buscar
al
joven
fue
con
paso
decidido
Он
отправился
искать
юношу
решительным
шагом.
Se
lo
llevó
al
cuarto
más
apartado
Он
отвёл
его
в
самую
дальнюю
комнату,
No
había
tiempo
de
remilgos,
estaba
desesperado
Не
было
времени
на
церемонии,
он
был
в
отчаянии,
Algo
en
los
ojos
del
clérigo
era
distinto
Что-то
в
глазах
священника
было
иначе,
Algo
va
mal,
al
niño
le
dijo
su
instinto
Что-то
не
так,
подсказал
мальчику
его
инстинкт.
Y
tuvo
miedo
por
primera
vez
И
он
впервые
испугался,
Sobre
una
mesa,
por
la
la
fuerza
y
boca
abajo,
cara
a
la
pared
На
столе,
силой,
лицом
вниз,
лицом
к
стене,
Sintió
el
aliento
fétido
y
al
hombre
en
el
que
confió
(oh,
oh,
oh,
oh)
Он
почувствовал
зловонное
дыхание
и
мужчину,
которому
доверял
(ох,
ох,
ох,
ох),
Entrando
en
él,
rompiéndole
por
siempre
la
niñez
Входящего
в
него,
навсегда
разрушая
его
детство.
Padre
nuestro
que
estás
en
los
cielos
Отче
наш,
сущий
на
небесах,
Te
prometo
que
yo
soy
bueno
Обещаю
тебе,
я
хороший,
Si
todo
lo
que
me
hace
el
cura
es
por
amor
Если
всё,
что
делает
со
мной
священник,
это
из
любви,
¿Por
qué
sólo
siento
dolor
y
miedo?
Почему
я
чувствую
только
боль
и
страх?
No
sé
cuántas
veces
se
repitió
la
situación
Я
не
знаю,
сколько
раз
повторялась
эта
ситуация,
Con
tan
solo
7 años,
el
chaval
no
denunció
В
свои
7 лет,
парень
не
сообщил,
No
entendía
qué
ocurría,
no
tenía
información
(no)
Он
не
понимал,
что
происходит,
у
него
не
было
информации
(нет),
¿Cuántos
años
más
vivió
entre
miedo
y
violación?
Сколько
лет
он
ещё
прожил
в
страхе
и
насилии?
Y
lo
peor
es
que
el
cura
cabrón,
era
reincidente
И
что
ещё
хуже,
этот
ублюдок
священник
был
рецидивистом,
Y
en
su
diócesis
lo
trataban
de
ocultar
И
в
его
епархии
пытались
это
скрыть,
Le
cambiaban
de
ciudad,
tapando
los
incidentes
(¿eh?)
Его
переводили
из
города
в
город,
замалчивая
инциденты
(а?),
Pues
la
imagen
de
la
iglesia
es
lo
importante
Ведь
имидж
церкви
- это
главное.
Mas
todo
sale
a
la
luz,
alguien
halló
el
valor
Но
всё
тайное
становится
явным,
кто-то
нашёл
в
себе
смелость,
Cuando
fue
mayor
de
edad
Когда
он
стал
совершеннолетним,
Cuando
se
pudo
enfrentar
Когда
он
смог
противостоять,
A
sus
miedos,
a
sus
traumas,
a
su
propia
realidad
Своим
страхам,
своим
травмам,
своей
собственной
реальности,
Destapando
el
escándalo
y
se
sumaron
muchos
más
Раскрывая
скандал,
и
к
нему
присоединились
многие
другие.
Padre
nuestro
que
estás
en
los
cielos
Отче
наш,
сущий
на
небесах,
Te
prometo
que
yo
soy
bueno
Обещаю
тебе,
я
хороший,
Y
si
la
iglesia
es
quien
defiende
la
verdad
(¿eh?)
И
если
церковь
- это
та,
кто
защищает
правду
(а?),
¿Por
qué
nunca
me
quiso
ayudar?
Почему
она
никогда
не
хотела
мне
помочь?
Muchos
abusos
se
han
prescrito
Многие
злоупотребления
имеют
срок
давности,
Y
la
ley
de
pacotilla
no
es
dura
con
tus
delitos
И
поганый
закон
не
суров
к
твоим
преступлениям.
¿Ahora
te
retira
la
licencia
el
vaticano?
Pobrecito
Теперь
Ватикан
лишает
тебя
лицензии?
Бедняжка.
¿No
te
meten
en
la
cárcel
porque
estás
muy
viejecito?
(¿eh?)
Тебя
не
сажают
в
тюрьму,
потому
что
ты
слишком
стар?
(а?)
Yo
te
metería
conmigo
en
un
ring
(fight)
Я
бы
вывел
тебя
со
мной
на
ринг
(бой),
Y
te
daría
una
paliza
cada
día
(oh)
И
избивал
бы
тебя
каждый
день
(ох),
Me
da
igual
que
seas
un
mierda
y
no
te
puedas
defender
Мне
плевать,
что
ты
ничтожество
и
не
можешь
защитить
себя,
Quiero
que
este
sea
tu
juicio
final
y
yo
tu
juez
Я
хочу,
чтобы
это
был
твой
последний
суд,
а
я
- твой
судья.
Rezaré
por
perder
por
completo
la
compasión
Я
буду
молиться
о
том,
чтобы
полностью
потерять
сострадание,
Y
torturarte
como
un
libre
pensador,
la
inquisición
И
пытать
тебя,
как
свободомыслящего,
инquisition,
Tengo
porras
con
pinchos
y
una
clara
intensión
(eh)
У
меня
есть
дубинки
с
шипами
и
ясное
намерение
(эх),
Ratas
vivas,
agua
hirviendo
y
mucha,
mucha
imaginación
Живые
крысы,
кипяток
и
много,
много
воображения.
¿Dónde
estabas
cuando
más
te
necesitaba?
(¿eh?)
Где
ты
был,
когда
я
больше
всего
нуждался
в
тебе?
(а?),
Padre
nuestro
(oh)
Отче
наш
(ох),
Yo
te
reto
(yo
te
reto)
Я
бросаю
тебе
вызов
(я
бросаю
тебе
вызов),
Ya
no
creo
en
ti,
ni
en
tu
ciervo
(eh)
Я
больше
не
верю
в
тебя,
ни
в
твоего
оленя
(эх).
Dijo
mi
educación
Говорило
моё
воспитание,
Y
pensando
por
mí
mismo,
hoy
llegué
a
una
conclusión
И
думая
самостоятельно,
сегодня
я
пришёл
к
выводу,
Tú
no
existes
y
si
existes
eres
un
pinche
cabrón,
¡puto!
Тебя
не
существует,
а
если
и
существуешь,
то
ты
чёртов
ублюдок,
чёрт!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Santos Ortiz Ivan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.