Santaflow - Padre Nuestro - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Santaflow - Padre Nuestro




Padre Nuestro
Отче наш
Hermanos
Братья и сестры,
Es tiempo de reflexionar
Время пришло задуматься,
De mirar en nuestro interior
Заглянуть в себя,
Y pensar en todo aquello que siempre creímos o no creímos
И подумать обо всём, во что мы верили или не верили.
Es tiempo de mirar a Dios cara a cara
Время взглянуть Богу в глаза.
Vino al mundo con mal pie, fruto de una violación
Он пришёл в мир не по своей воле, плод насилия,
Su mamá de 16 años le dio en adopción
Его 16-летняя мама отдала его на усыновление.
No pudo hacerse cargo, sentía tanto dolor
Она не могла о нём заботиться, боль была слишком сильной.
¿Quién puede culparla? A veces el destino es un ca
Кто может её винить? Судьба иногда бывает суровой.
Y vivir sin el calor de una familia fue el castigo
И жить без семейного тепла стало наказанием,
Que un alma inocente sin pecado alguno recibió (¿eh?)
Которое получила невинная душа без греха (а?).
Dicen que allá arriba hay alguien que tiene un motivo
Говорят, там наверху есть кто-то, у кого есть причина,
Si a eso le llamáis "justicia divina" me cago en
Если вы это называете "божественной справедливостью", я плюю на неё.
Y creció con otros chicos en sus mismas circunstancias
И он рос с другими детьми, такими же как он,
Los hijos del abandono, abandonaron la lactancia
Дети брошенные, лишенные материнской ласки.
Con cierta felicidad, a falta de conocer
С некоторым счастьем, не зная,
Algo más que el orfanato, qué bendita ignorancia
Ничего кроме приюта, какое благословенное невежество.
Con la edad llegó una duda razonable
С возрастом пришёл резонный вопрос,
"¿Por qué no tengo familia? Explíquemelo, padre
"Почему у меня нет семьи? Объясните мне, отец.
El cura con cara compresiva contestaba
Священник с понимающим видом отвечал,
"Hijo mío, aquí estoy yo, no te va a faltar de nada"
"Сын мой, я здесь, тебе ничего не будет нужно."
Padre nuestro, que estás en los cielos
Отче наш, сущий на небесах,
Te prometo que yo soy bueno
Обещаю тебе, я хороший,
Si todos somos iguales, hijos de Dios
Если все мы равны, дети Божьи,
¿Por qué ni papá ni mamá yo tengo? (ah)
Почему у меня нет ни папы, ни мамы? (ах)
Así pues, católica fue su educación
Так и получил он католическое воспитание,
Son inescrutables las lecciones del señor
Неисповедимы уроки Господа.
Matemáticas, literatura, religión
Математика, литература, религия,
La misma persona fue su profesor y su mentor
Один и тот же человек был его учителем и наставником.
Su confesor tenía acceso a sus secretos, a sus dudas
Его духовник имел доступ к его секретам, к его сомнениям,
Mucho poder sobre una mente aún inmadura
Большая власть над ещё незрелым умом.
Tanta inocencia es delicada en un ser tan desprotegido
Столько невинности хрупко в столь незащищённом существе,
Si las intenciones de otro no son puras
Если намерения другого нечисты.
Cada vez más muestras de cariño, más caricias
Всё больше ласки, всё больше прикосновений,
Cuando estaban a solas a la hora de rezar
Когда они оставались наедине во время молитвы.
"Será nuestro secreto", le decía sin malicia
"Это будет наш секрет", - говорил он без злого умысла,
O al menos es eso lo que el crío supo interpretar
По крайней мере, так это понял ребёнок.
Sin el botón del pantalón, vamos a jugar (¿eh?)
Без пуговицы на штанах, давай поиграем (а?),
Óyeme niño nadie se puede enterar (eh)
Послушай, мальчик, никто не должен знать (а?).
Trabajos manuales, clandestinos en la oscuridad
Ручной труд, тайный в темноте,
Años de suciedad y orgasmo clerical
Годы грязи и клерикального оргазма.
Padre nuestro que estás en los cielos
Отче наш, сущий на небесах,
Te prometo que yo soy bueno (¿eh?)
Обещаю тебе, я хороший (а?),
Si no tenemos nada malo que ocultar
Если нам нечего скрывать,
¿Por qué tengo que tener secretos?
Почему у меня должны быть секреты?
Los depravados siempre quieren más
Извращенцы всегда хотят больше,
Sin importarles el mal que causarán
Не заботясь о том, какое зло они причинят,
Y sus encuentros con sus víctimas
И их встречи с жертвами,
Ya le sabían a poco al párroco y quería más
Уже не удовлетворяли священника, и он хотел большего.
Bien, una tarde como cualquier otra
Итак, однажды вечером, как и любой другой,
El chiquillo estaba jugando a la pelota
Мальчик играл в мяч,
Con sus amigos, en el patio, ajeno a todo
Со своими друзьями, во дворе, ни о чём не подозревая,
No sabía lo que le esperaba de un momento a otro
Он не знал, что его ждёт через мгновение.
El sacerdote en su capilla
Священник в своей часовне,
Desquiciado por la diosa lujuria, poseído
Обезумевший от богини похоти, одержимый,
Ya habrá tiempo para confesiones y limpiar pecados
Ещё будет время для исповеди и очищения от грехов,
A buscar al joven fue con paso decidido
Он отправился искать юношу решительным шагом.
Se lo llevó al cuarto más apartado
Он отвёл его в самую дальнюю комнату,
No había tiempo de remilgos, estaba desesperado
Не было времени на церемонии, он был в отчаянии,
Algo en los ojos del clérigo era distinto
Что-то в глазах священника было иначе,
Algo va mal, al niño le dijo su instinto
Что-то не так, подсказал мальчику его инстинкт.
Y tuvo miedo por primera vez
И он впервые испугался,
Sobre una mesa, por la la fuerza y boca abajo, cara a la pared
На столе, силой, лицом вниз, лицом к стене,
Sintió el aliento fétido y al hombre en el que confió (oh, oh, oh, oh)
Он почувствовал зловонное дыхание и мужчину, которому доверял (ох, ох, ох, ох),
Entrando en él, rompiéndole por siempre la niñez
Входящего в него, навсегда разрушая его детство.
Padre nuestro que estás en los cielos
Отче наш, сущий на небесах,
Te prometo que yo soy bueno
Обещаю тебе, я хороший,
Si todo lo que me hace el cura es por amor
Если всё, что делает со мной священник, это из любви,
¿Por qué sólo siento dolor y miedo?
Почему я чувствую только боль и страх?
No cuántas veces se repitió la situación
Я не знаю, сколько раз повторялась эта ситуация,
Con tan solo 7 años, el chaval no denunció
В свои 7 лет, парень не сообщил,
No entendía qué ocurría, no tenía información (no)
Он не понимал, что происходит, у него не было информации (нет),
¿Cuántos años más vivió entre miedo y violación?
Сколько лет он ещё прожил в страхе и насилии?
Y lo peor es que el cura cabrón, era reincidente
И что ещё хуже, этот ублюдок священник был рецидивистом,
Y en su diócesis lo trataban de ocultar
И в его епархии пытались это скрыть,
Le cambiaban de ciudad, tapando los incidentes (¿eh?)
Его переводили из города в город, замалчивая инциденты (а?),
Pues la imagen de la iglesia es lo importante
Ведь имидж церкви - это главное.
Mas todo sale a la luz, alguien halló el valor
Но всё тайное становится явным, кто-то нашёл в себе смелость,
Cuando fue mayor de edad
Когда он стал совершеннолетним,
Cuando se pudo enfrentar
Когда он смог противостоять,
A sus miedos, a sus traumas, a su propia realidad
Своим страхам, своим травмам, своей собственной реальности,
Destapando el escándalo y se sumaron muchos más
Раскрывая скандал, и к нему присоединились многие другие.
Padre nuestro que estás en los cielos
Отче наш, сущий на небесах,
Te prometo que yo soy bueno
Обещаю тебе, я хороший,
Y si la iglesia es quien defiende la verdad (¿eh?)
И если церковь - это та, кто защищает правду (а?),
¿Por qué nunca me quiso ayudar?
Почему она никогда не хотела мне помочь?
Voy
Я иду.
Muchos abusos se han prescrito
Многие злоупотребления имеют срок давности,
Y la ley de pacotilla no es dura con tus delitos
И поганый закон не суров к твоим преступлениям.
¿Ahora te retira la licencia el vaticano? Pobrecito
Теперь Ватикан лишает тебя лицензии? Бедняжка.
¿No te meten en la cárcel porque estás muy viejecito? (¿eh?)
Тебя не сажают в тюрьму, потому что ты слишком стар? (а?)
Yo te metería conmigo en un ring (fight)
Я бы вывел тебя со мной на ринг (бой),
Y te daría una paliza cada día (oh)
И избивал бы тебя каждый день (ох),
Me da igual que seas un mierda y no te puedas defender
Мне плевать, что ты ничтожество и не можешь защитить себя,
Quiero que este sea tu juicio final y yo tu juez
Я хочу, чтобы это был твой последний суд, а я - твой судья.
Rezaré por perder por completo la compasión
Я буду молиться о том, чтобы полностью потерять сострадание,
Y torturarte como un libre pensador, la inquisición
И пытать тебя, как свободомыслящего, инquisition,
Tengo porras con pinchos y una clara intensión (eh)
У меня есть дубинки с шипами и ясное намерение (эх),
Ratas vivas, agua hirviendo y mucha, mucha imaginación
Живые крысы, кипяток и много, много воображения.
Padre nuestro
Отче наш,
¿Dónde estabas cuando más te necesitaba? (¿eh?)
Где ты был, когда я больше всего нуждался в тебе? (а?),
Padre nuestro (oh)
Отче наш (ох),
Yo te reto (yo te reto)
Я бросаю тебе вызов бросаю тебе вызов),
Ya no creo en ti, ni en tu ciervo (eh)
Я больше не верю в тебя, ни в твоего оленя (эх).
Padre nuestro
Отче наш,
Dijo mi educación
Говорило моё воспитание,
Y pensando por mismo, hoy llegué a una conclusión
И думая самостоятельно, сегодня я пришёл к выводу,
no existes y si existes eres un pinche cabrón, ¡puto!
Тебя не существует, а если и существуешь, то ты чёртов ублюдок, чёрт!





Авторы: Santos Ortiz Ivan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.