Santaflow - Tarde o Temprano - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Santaflow - Tarde o Temprano




Tarde o Temprano
Sooner or Later
A pesar de males, como la crisis que vivimos, intento ser positivo,
Despite hardships, like the crisis we are experiencing, I try to stay positive,
Pero hay realidades que nos rodean que me hacen reflexionar.
But there are realities surrounding us that make me reflect.
Yo no tengo la soluciones,
I don't have the solutions,
Sólo que la vida nos pone a prueba y, a veces,
I only know that life puts us to the test and, sometimes,
Es difícil elegir el camino correcto,
It’s hard to choose the right path,
Pero creo que rendirse siempre es la peor opción.
But I believe that giving up is always the worst option.
Estas son sólo tres historias de personas normales,
These are just three stories of ordinary people,
Como y como yo a quienes las circunstancias, pusieron en situaciones límite.
Like you and me, whom circumstances have put in extreme situations.
(¡Voy!)
(Here I go!)
Soy Sergio.
I'm Sergio.
Soy hijo de obreros.
I'm the son of workers.
Dejé el colegio por ganar dinero.
I left school to earn money.
Tengo 18, soy mayor de edad.
I'm 18, I'm an adult.
Pero, hace ya dos años que empecé a currar.
But I started working two years ago.
De lunes a viernes tengo que madrugar.
I have to get up early from Monday to Friday.
Descargo y cargo camiones en la zona industrial.
I unload and load trucks in the industrial area.
Mi contrato es de 8 horas, pero siempre hago más.
My contract is for 8 hours, but I always do more.
Mis derechos, más bien pocos.
My rights are rather few.
Cuando quieran me pueden echar.
They can kick me out whenever they want.
Así es la agencia del trabajo temporal.
This is how a temp agency works.
Se aprovechan de la crisis y te explotan sin piedad.
They take advantage of the crisis and exploit you mercilessly.
"No protestes, chico, o a la puta calle irás"
"Don't complain, kid, or you'll be out on the street"
Pero todo tiene un límite y no cuánto puedo tragar.
But everything has a limit and I don't know how much more I can take.
Busco alternativas a este infierno.
I’m looking for alternatives to this hell.
No aguanto a mi encargado una semana más. Le quiero pegar.
I can't stand my manager for another week. I want to hit him.
En momentos de dificultad, se afina el ingenio.
In times of difficulty, ingenuity is sharpened.
Tengo un plan, mi hobby de la infancia me puede salvar.
I have a plan, my childhood hobby can save me.
Mi viejo tiene un local, voy a montar un taller.
My old man has a place, I'm going to set up a workshop.
Arreglaré bicicletas. No se me da mal.
I'll fix bikes. I'm not bad at it.
Pero el gobierno te impone kilos de impuestos que debes pagar
But the government imposes kilos of taxes that you have to pay
Antes de arrancar, de empezar a andar.
Before starting, before taking off.
(¡Qué os jodan pues!)
(Screw them!)
Un colega de un colega trae buen material,
A friend of a friend brings good stuff,
Cosas que muchos en el barrio quisieran comprar.
Things that many in the neighborhood would like to buy.
Conozco gente acá y allá, me relacionar.
I know people here and there, I know how to network.
Si invierto el sueldo de este mes se multiplicará.
If I invest this month's salary it will multiply.
Mi chica dice que no juegue con fuego,
My girl says don't play with fire,
Porque sabe de muchos que están en el talego.
Because she knows of many who are in the slammer.
Yo necesito un cambio porque no me quedan ánimos.
I need a change because I have no energy left.
Tengo el cuerpo hecho papilla y por un sueldo mínimo.
My body is jelly and for a minimum wage.
Confía en mí. Yo tengo instinto.
Trust me. I have instinct.
No como esos mamones indiscretos.
Not like those indiscreet jerks.
No. Yo soy distinto.
No. I'm different.
Mira cuánta pasta he conseguido en un mes.
Look how much dough I've made in a month.
No te inquietes.
Don't worry.
Súbete a mi moto nueva y te invito a comer.
Get on my new bike and I'll take you out to eat.
Como una bruma que se va acercando,
Like a mist that is approaching,
Y, poco a poco, nos está tragando.
And, little by little, it is swallowing us up.
Puedo sentir cómo se extiende este ambiente viciado.
I can feel this stale atmosphere spreading.
No te confíes. Ninguno estamos a salvo.
Don't be confident. None of us are safe.
Ante esa soga que se va tensando,
Before that rope that is tightening,
Hay quien se ahoga y quien está luchando.
There are those who drown and those who are fighting.
Queremos salir adelante y estamos atados,
We want to get ahead and we are tied,
Y va a romperse la cuerda tarde o temprano.
And the rope will break sooner or later.
Mi nombre es Mónica.
My name is Monica.
Quiero acabar la carrera de ingeniera que empecé a estudiar.
I want to finish the engineering degree I started studying.
Saco medias de notable y no llegué a alcanzar
I get a B average and I couldn't reach
Por dos décimas la beca y la estoy pasando mal.
By two tenths the scholarship and I'm having a hard time.
Mi padre está amargado y me tuve que ir de casa.
My father is bitter and I had to leave home.
Hoy comparto piso y pago el alquiler.
Today I share a flat and pay the rent.
Los libros, el transporte, el teléfono, internet.
Books, transport, telephone, internet.
La comida en este cuchitril comienza a ser escasa.
Food in this dump is starting to become scarce.
En la tarde llego muerta a estudiar a la facultad.
In the afternoon I arrive dead to study at the faculty.
Madrugo para limpiar tres oficinas y un portal.
I get up early to clean three offices and a doorway.
Sirvo copas por la noche el fin de semana en un bar.
I serve drinks at night on weekends at a bar.
El domingo no descanso. que el lunes volveré a empezar.
I don't rest on Sunday. I know that on Monday I will start again.
¡Estoy cansada! ¡No aguanto más!
I’m tired! I can't take it anymore!
Voy a enfermar y no puedo faltar a trabajar.
I'm going to get sick and I can't miss work.
Debo dinero a un familiar. Ya no me puedo concentrar ni con café.
I owe money to a family member. I can't concentrate anymore, not even with coffee.
Baja mi rendimiento en la universidad.
My performance at university is dropping.
¿Habré vivido para anda esta odisea? ¡No!
Was I born to go through this ordeal? No!
Voy a acabar estos estudios como sea. (Sí)
I'm going to finish these studies by any means. (Yes)
Aprendí que no debo desistir jamás,
I learned that I should never give up,
Y a buscar soluciones desesperadas si no hay más.
And to look for desperate solutions if there is no other way.
No tengo nada que vender, salvo mi cuerpo,
I have nothing to sell but my body,
Y que hay tipos con dinero bien dispuestos a pagar.
And I know that there are guys with money willing to pay.
Cuelgo un anuncio clasificado y a esperar
I hang up a classified ad and wait
Esa llamada con miedo y necesidad.
That call with fear and need.
Tengo clientes y en un par de noches gano más dinero
I have clients and in a couple of nights I make more money
Que en una semana entera con mi antiguo empleo.
Than in a whole week with my old job.
Tengo tiempo de estudiar cuando hay examen, pero
I have time to study when there is an exam, but
Me siento sucia. Me acostumbraré, espero...
I feel dirty. I hope I'll get used to it...
Recuerdo cuando el sexo era divertido.
I remember when sex was fun.
Ahora siento arcadas al sentir jadear a desconocidos.
Now I feel like throwing up when I feel strangers panting.
Ahorraré, sacaré el título y me iré de aquí.
I will save up, get my degree and get out of here.
¡Qué se hunda lejos de este país podrido!
Let this rotten country sink far away from me!
Como una bruma que se va acercando,
Like a mist that is approaching,
Y, poco a poco, nos está tragando.
And, little by little, it is swallowing us up.
Puedo sentir cómo se extiende este ambiente viciado.
I can feel this stale atmosphere spreading.
No te confíes. Ninguno estamos a salvo.
Don't be confident. None of us are safe.
Ante esa soga que se va tensando,
Before that rope that is tightening,
Hay quien se ahoga y quien está luchando.
There are those who drown and those who are fighting.
Queremos salir adelante y estamos atados,
We want to get ahead and we are tied,
Y va a romperse la cuerda tarde o temprano.
And the rope will break sooner or later.
(Bien...)
(Well...)
Me llamo Antonio. He cumplido los 53.
My name is Antonio. I turned 53.
Tengo un auto familiar y una hipoteca que
I have a family car and a mortgage that
No cómo afrontar desde que me enteré.
I don't know how to face since I found out.
Me botan de la empresa a la que media vida dediqué.
They kicked me out of the company I dedicated half my life to.
26 años trabajando en esa fábrica de coches.
26 years working in that car factory.
Con turno rotativo, días y noches.
With rotating shifts, days and nights.
No me quejé jamás, fui buen profesional.
I never complained, I was a good professional.
¿A dónde voy con mi edad? No hacer nada más.
Where do I go with my age? I don't know how to do anything else.
Sólo una vez tuve que usar la baja laboral
Only once did I have to use medical leave
Para operarme de vesícula biliar. Por Dios...
To have my gallbladder removed. Oh my God...
Una patada en el culo es mi recompensa.
A kick in the ass is my reward.
El gobierno abarata el despido a las empresas.
The government makes it cheaper for companies to fire people.
No encuentro empleo y he probado en todas partes.
I can't find a job and I've tried everywhere.
Ya se nos acaban los ahorros, ¿qué vamos a hacer?
We're running out of savings, what are we going to do?
Con el sueldo de mi mujer no cubrimos el mes.
My wife's salary doesn't cover the month.
Y, lo peor, tenemos tres bocas que alimentar.
And, worst of all, we have three mouths to feed.
Tonino hacía taekwondo, Marta ballet,
Tonino did taekwondo, Marta ballet,
Pablito, el más pequeño, natación.
Pablito, the youngest, swimming.
Yo que no hubo más opción que tomar la decisión
I know there was no choice but to make the decision
De sacarlos de sus clases, pero me dolió. Joder.
To take them out of their classes, but it hurt. Damn.
Pasan los meses, comer es lo primero.
Months go by, eating is the priority.
Ya están atrasándose las cosas por pagar.
Things are getting behind on paying.
La familia nos ayuda en lo que puede, pero,
The family helps us as much as they can, but,
Son tiempos difíciles y el banco nos va a desahuciar.
These are hard times and the bank is going to evict us.
Vivir en casa de mis suegros, de su caridad.
Living in my in-laws' house, out of their charity.
¡Menuda pesadilla! ¡No puede ser verdad!
What a nightmare! It can't be true!
Pido en las calles a escondidas. Me refugio en la bebida.
I beg in the streets secretly. I take refuge in drink.
Ya no me quedan fuerzas para luchar.
I have no strength left to fight.
Con esta carta me despido. Os quiero.
With this letter I say goodbye. I love you.
que es cobarde esta decisión, lo siento.
I know this is a cowardly decision, I'm sorry.
Mas no veo salida, mi vida se va al carajo.
But I see no way out, my life is going to hell.
Que se pare el mundo un segundo que yo me bajo.
Let the world stop for a second, I'm getting off.
Como una bruma que se va acercando,
Like a mist that is approaching,
Y, poco a poco, nos está tragando.
And, little by little, it is swallowing us up.
Puedo sentir cómo se extiende este ambiente viciado.
I can feel this stale atmosphere spreading.
No te confíes. Ninguno estamos a salvo.
Don't be confident. None of us are safe.
Ante esa soga que se va tensando,
Before that rope that is tightening,
Hay quien se ahoga y quien está luchando.
There are those who drown and those who are fighting.
Queremos salir adelante y estamos atados,
We want to get ahead and we are tied,
Y va a romperse la cuerda tarde o temprano.
And the rope will break sooner or later.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.