Текст и перевод песни Santaflow - Tarde o Temprano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tarde o Temprano
Sooner or Later
A
pesar
de
males,
como
la
crisis
que
vivimos,
intento
ser
positivo,
Despite
hardships,
like
the
crisis
we
are
experiencing,
I
try
to
stay
positive,
Pero
hay
realidades
que
nos
rodean
que
me
hacen
reflexionar.
But
there
are
realities
surrounding
us
that
make
me
reflect.
Yo
no
tengo
la
soluciones,
I
don't
have
the
solutions,
Sólo
sé
que
la
vida
nos
pone
a
prueba
y,
a
veces,
I
only
know
that
life
puts
us
to
the
test
and,
sometimes,
Es
difícil
elegir
el
camino
correcto,
It’s
hard
to
choose
the
right
path,
Pero
creo
que
rendirse
siempre
es
la
peor
opción.
But
I
believe
that
giving
up
is
always
the
worst
option.
Estas
son
sólo
tres
historias
de
personas
normales,
These
are
just
three
stories
of
ordinary
people,
Como
tú
y
como
yo
a
quienes
las
circunstancias,
pusieron
en
situaciones
límite.
Like
you
and
me,
whom
circumstances
have
put
in
extreme
situations.
Soy
hijo
de
obreros.
I'm
the
son
of
workers.
Dejé
el
colegio
por
ganar
dinero.
I
left
school
to
earn
money.
Tengo
18,
soy
mayor
de
edad.
I'm
18,
I'm
an
adult.
Pero,
hace
ya
dos
años
que
empecé
a
currar.
But
I
started
working
two
years
ago.
De
lunes
a
viernes
tengo
que
madrugar.
I
have
to
get
up
early
from
Monday
to
Friday.
Descargo
y
cargo
camiones
en
la
zona
industrial.
I
unload
and
load
trucks
in
the
industrial
area.
Mi
contrato
es
de
8 horas,
pero
siempre
hago
más.
My
contract
is
for
8 hours,
but
I
always
do
more.
Mis
derechos,
más
bien
pocos.
My
rights
are
rather
few.
Cuando
quieran
me
pueden
echar.
They
can
kick
me
out
whenever
they
want.
Así
es
la
agencia
del
trabajo
temporal.
This
is
how
a
temp
agency
works.
Se
aprovechan
de
la
crisis
y
te
explotan
sin
piedad.
They
take
advantage
of
the
crisis
and
exploit
you
mercilessly.
"No
protestes,
chico,
o
a
la
puta
calle
irás"
"Don't
complain,
kid,
or
you'll
be
out
on
the
street"
Pero
todo
tiene
un
límite
y
no
sé
cuánto
puedo
tragar.
But
everything
has
a
limit
and
I
don't
know
how
much
more
I
can
take.
Busco
alternativas
a
este
infierno.
I’m
looking
for
alternatives
to
this
hell.
No
aguanto
a
mi
encargado
una
semana
más.
Le
quiero
pegar.
I
can't
stand
my
manager
for
another
week.
I
want
to
hit
him.
En
momentos
de
dificultad,
se
afina
el
ingenio.
In
times
of
difficulty,
ingenuity
is
sharpened.
Tengo
un
plan,
mi
hobby
de
la
infancia
me
puede
salvar.
I
have
a
plan,
my
childhood
hobby
can
save
me.
Mi
viejo
tiene
un
local,
voy
a
montar
un
taller.
My
old
man
has
a
place,
I'm
going
to
set
up
a
workshop.
Arreglaré
bicicletas.
No
se
me
da
mal.
I'll
fix
bikes.
I'm
not
bad
at
it.
Pero
el
gobierno
te
impone
kilos
de
impuestos
que
debes
pagar
But
the
government
imposes
kilos
of
taxes
that
you
have
to
pay
Antes
de
arrancar,
de
empezar
a
andar.
Before
starting,
before
taking
off.
(¡Qué
os
jodan
pues!)
(Screw
them!)
Un
colega
de
un
colega
trae
buen
material,
A
friend
of
a
friend
brings
good
stuff,
Cosas
que
muchos
en
el
barrio
quisieran
comprar.
Things
that
many
in
the
neighborhood
would
like
to
buy.
Conozco
gente
acá
y
allá,
me
sé
relacionar.
I
know
people
here
and
there,
I
know
how
to
network.
Si
invierto
el
sueldo
de
este
mes
se
multiplicará.
If
I
invest
this
month's
salary
it
will
multiply.
Mi
chica
dice
que
no
juegue
con
fuego,
My
girl
says
don't
play
with
fire,
Porque
sabe
de
muchos
que
están
en
el
talego.
Because
she
knows
of
many
who
are
in
the
slammer.
Yo
necesito
un
cambio
porque
no
me
quedan
ánimos.
I
need
a
change
because
I
have
no
energy
left.
Tengo
el
cuerpo
hecho
papilla
y
por
un
sueldo
mínimo.
My
body
is
jelly
and
for
a
minimum
wage.
Confía
en
mí.
Yo
tengo
instinto.
Trust
me.
I
have
instinct.
No
como
esos
mamones
indiscretos.
Not
like
those
indiscreet
jerks.
No.
Yo
soy
distinto.
No.
I'm
different.
Mira
cuánta
pasta
he
conseguido
en
un
mes.
Look
how
much
dough
I've
made
in
a
month.
No
te
inquietes.
Don't
worry.
Súbete
a
mi
moto
nueva
y
te
invito
a
comer.
Get
on
my
new
bike
and
I'll
take
you
out
to
eat.
Como
una
bruma
que
se
va
acercando,
Like
a
mist
that
is
approaching,
Y,
poco
a
poco,
nos
está
tragando.
And,
little
by
little,
it
is
swallowing
us
up.
Puedo
sentir
cómo
se
extiende
este
ambiente
viciado.
I
can
feel
this
stale
atmosphere
spreading.
No
te
confíes.
Ninguno
estamos
a
salvo.
Don't
be
confident.
None
of
us
are
safe.
Ante
esa
soga
que
se
va
tensando,
Before
that
rope
that
is
tightening,
Hay
quien
se
ahoga
y
quien
está
luchando.
There
are
those
who
drown
and
those
who
are
fighting.
Queremos
salir
adelante
y
estamos
atados,
We
want
to
get
ahead
and
we
are
tied,
Y
va
a
romperse
la
cuerda
tarde
o
temprano.
And
the
rope
will
break
sooner
or
later.
Mi
nombre
es
Mónica.
My
name
is
Monica.
Quiero
acabar
la
carrera
de
ingeniera
que
empecé
a
estudiar.
I
want
to
finish
the
engineering
degree
I
started
studying.
Saco
medias
de
notable
y
no
llegué
a
alcanzar
I
get
a
B
average
and
I
couldn't
reach
Por
dos
décimas
la
beca
y
la
estoy
pasando
mal.
By
two
tenths
the
scholarship
and
I'm
having
a
hard
time.
Mi
padre
está
amargado
y
me
tuve
que
ir
de
casa.
My
father
is
bitter
and
I
had
to
leave
home.
Hoy
comparto
piso
y
pago
el
alquiler.
Today
I
share
a
flat
and
pay
the
rent.
Los
libros,
el
transporte,
el
teléfono,
internet.
Books,
transport,
telephone,
internet.
La
comida
en
este
cuchitril
comienza
a
ser
escasa.
Food
in
this
dump
is
starting
to
become
scarce.
En
la
tarde
llego
muerta
a
estudiar
a
la
facultad.
In
the
afternoon
I
arrive
dead
to
study
at
the
faculty.
Madrugo
para
limpiar
tres
oficinas
y
un
portal.
I
get
up
early
to
clean
three
offices
and
a
doorway.
Sirvo
copas
por
la
noche
el
fin
de
semana
en
un
bar.
I
serve
drinks
at
night
on
weekends
at
a
bar.
El
domingo
no
descanso.
Sé
que
el
lunes
volveré
a
empezar.
I
don't
rest
on
Sunday.
I
know
that
on
Monday
I
will
start
again.
¡Estoy
cansada!
¡No
aguanto
más!
I’m
tired!
I
can't
take
it
anymore!
Voy
a
enfermar
y
no
puedo
faltar
a
trabajar.
I'm
going
to
get
sick
and
I
can't
miss
work.
Debo
dinero
a
un
familiar.
Ya
no
me
puedo
concentrar
ni
con
café.
I
owe
money
to
a
family
member.
I
can't
concentrate
anymore,
not
even
with
coffee.
Baja
mi
rendimiento
en
la
universidad.
My
performance
at
university
is
dropping.
¿Habré
vivido
para
anda
esta
odisea?
¡No!
Was
I
born
to
go
through
this
ordeal?
No!
Voy
a
acabar
estos
estudios
como
sea.
(Sí)
I'm
going
to
finish
these
studies
by
any
means.
(Yes)
Aprendí
que
no
debo
desistir
jamás,
I
learned
that
I
should
never
give
up,
Y
a
buscar
soluciones
desesperadas
si
no
hay
más.
And
to
look
for
desperate
solutions
if
there
is
no
other
way.
No
tengo
nada
que
vender,
salvo
mi
cuerpo,
I
have
nothing
to
sell
but
my
body,
Y
sé
que
hay
tipos
con
dinero
bien
dispuestos
a
pagar.
And
I
know
that
there
are
guys
with
money
willing
to
pay.
Cuelgo
un
anuncio
clasificado
y
a
esperar
I
hang
up
a
classified
ad
and
wait
Esa
llamada
con
miedo
y
necesidad.
That
call
with
fear
and
need.
Tengo
clientes
y
en
un
par
de
noches
gano
más
dinero
I
have
clients
and
in
a
couple
of
nights
I
make
more
money
Que
en
una
semana
entera
con
mi
antiguo
empleo.
Than
in
a
whole
week
with
my
old
job.
Tengo
tiempo
de
estudiar
cuando
hay
examen,
pero
I
have
time
to
study
when
there
is
an
exam,
but
Me
siento
sucia.
Me
acostumbraré,
espero...
I
feel
dirty.
I
hope
I'll
get
used
to
it...
Recuerdo
cuando
el
sexo
era
divertido.
I
remember
when
sex
was
fun.
Ahora
siento
arcadas
al
sentir
jadear
a
desconocidos.
Now
I
feel
like
throwing
up
when
I
feel
strangers
panting.
Ahorraré,
sacaré
el
título
y
me
iré
de
aquí.
I
will
save
up,
get
my
degree
and
get
out
of
here.
¡Qué
se
hunda
lejos
de
mí
este
país
podrido!
Let
this
rotten
country
sink
far
away
from
me!
Como
una
bruma
que
se
va
acercando,
Like
a
mist
that
is
approaching,
Y,
poco
a
poco,
nos
está
tragando.
And,
little
by
little,
it
is
swallowing
us
up.
Puedo
sentir
cómo
se
extiende
este
ambiente
viciado.
I
can
feel
this
stale
atmosphere
spreading.
No
te
confíes.
Ninguno
estamos
a
salvo.
Don't
be
confident.
None
of
us
are
safe.
Ante
esa
soga
que
se
va
tensando,
Before
that
rope
that
is
tightening,
Hay
quien
se
ahoga
y
quien
está
luchando.
There
are
those
who
drown
and
those
who
are
fighting.
Queremos
salir
adelante
y
estamos
atados,
We
want
to
get
ahead
and
we
are
tied,
Y
va
a
romperse
la
cuerda
tarde
o
temprano.
And
the
rope
will
break
sooner
or
later.
Me
llamo
Antonio.
He
cumplido
los
53.
My
name
is
Antonio.
I
turned
53.
Tengo
un
auto
familiar
y
una
hipoteca
que
I
have
a
family
car
and
a
mortgage
that
No
sé
cómo
afrontar
desde
que
me
enteré.
I
don't
know
how
to
face
since
I
found
out.
Me
botan
de
la
empresa
a
la
que
media
vida
dediqué.
They
kicked
me
out
of
the
company
I
dedicated
half
my
life
to.
26
años
trabajando
en
esa
fábrica
de
coches.
26
years
working
in
that
car
factory.
Con
turno
rotativo,
días
y
noches.
With
rotating
shifts,
days
and
nights.
No
me
quejé
jamás,
fui
buen
profesional.
I
never
complained,
I
was
a
good
professional.
¿A
dónde
voy
con
mi
edad?
No
sé
hacer
nada
más.
Where
do
I
go
with
my
age?
I
don't
know
how
to
do
anything
else.
Sólo
una
vez
tuve
que
usar
la
baja
laboral
Only
once
did
I
have
to
use
medical
leave
Para
operarme
de
vesícula
biliar.
Por
Dios...
To
have
my
gallbladder
removed.
Oh
my
God...
Una
patada
en
el
culo
es
mi
recompensa.
A
kick
in
the
ass
is
my
reward.
El
gobierno
abarata
el
despido
a
las
empresas.
The
government
makes
it
cheaper
for
companies
to
fire
people.
No
encuentro
empleo
y
he
probado
en
todas
partes.
I
can't
find
a
job
and
I've
tried
everywhere.
Ya
se
nos
acaban
los
ahorros,
¿qué
vamos
a
hacer?
We're
running
out
of
savings,
what
are
we
going
to
do?
Con
el
sueldo
de
mi
mujer
no
cubrimos
el
mes.
My
wife's
salary
doesn't
cover
the
month.
Y,
lo
peor,
tenemos
tres
bocas
que
alimentar.
And,
worst
of
all,
we
have
three
mouths
to
feed.
Tonino
hacía
taekwondo,
Marta
ballet,
Tonino
did
taekwondo,
Marta
ballet,
Pablito,
el
más
pequeño,
natación.
Pablito,
the
youngest,
swimming.
Yo
sé
que
no
hubo
más
opción
que
tomar
la
decisión
I
know
there
was
no
choice
but
to
make
the
decision
De
sacarlos
de
sus
clases,
pero
me
dolió.
Joder.
To
take
them
out
of
their
classes,
but
it
hurt.
Damn.
Pasan
los
meses,
comer
es
lo
primero.
Months
go
by,
eating
is
the
priority.
Ya
están
atrasándose
las
cosas
por
pagar.
Things
are
getting
behind
on
paying.
La
familia
nos
ayuda
en
lo
que
puede,
pero,
The
family
helps
us
as
much
as
they
can,
but,
Son
tiempos
difíciles
y
el
banco
nos
va
a
desahuciar.
These
are
hard
times
and
the
bank
is
going
to
evict
us.
Vivir
en
casa
de
mis
suegros,
de
su
caridad.
Living
in
my
in-laws'
house,
out
of
their
charity.
¡Menuda
pesadilla!
¡No
puede
ser
verdad!
What
a
nightmare!
It
can't
be
true!
Pido
en
las
calles
a
escondidas.
Me
refugio
en
la
bebida.
I
beg
in
the
streets
secretly.
I
take
refuge
in
drink.
Ya
no
me
quedan
fuerzas
para
luchar.
I
have
no
strength
left
to
fight.
Con
esta
carta
me
despido.
Os
quiero.
With
this
letter
I
say
goodbye.
I
love
you.
Sé
que
es
cobarde
esta
decisión,
lo
siento.
I
know
this
is
a
cowardly
decision,
I'm
sorry.
Mas
no
veo
salida,
mi
vida
se
va
al
carajo.
But
I
see
no
way
out,
my
life
is
going
to
hell.
Que
se
pare
el
mundo
un
segundo
que
yo
me
bajo.
Let
the
world
stop
for
a
second,
I'm
getting
off.
Como
una
bruma
que
se
va
acercando,
Like
a
mist
that
is
approaching,
Y,
poco
a
poco,
nos
está
tragando.
And,
little
by
little,
it
is
swallowing
us
up.
Puedo
sentir
cómo
se
extiende
este
ambiente
viciado.
I
can
feel
this
stale
atmosphere
spreading.
No
te
confíes.
Ninguno
estamos
a
salvo.
Don't
be
confident.
None
of
us
are
safe.
Ante
esa
soga
que
se
va
tensando,
Before
that
rope
that
is
tightening,
Hay
quien
se
ahoga
y
quien
está
luchando.
There
are
those
who
drown
and
those
who
are
fighting.
Queremos
salir
adelante
y
estamos
atados,
We
want
to
get
ahead
and
we
are
tied,
Y
va
a
romperse
la
cuerda
tarde
o
temprano.
And
the
rope
will
break
sooner
or
later.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.