Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vou
pro
campo
no
campo
tem
flores
Ich
gehe
aufs
Feld,
auf
dem
Feld
gibt
es
Blumen
As
flores
tem
mel
Die
Blumen
haben
Honig
Mas
a
noitinha,
estrelas
no
céu
Aber
am
Abend,
Sterne
am
Himmel
No
céu
da
boca
da
onça
é
escuro,
Im
Rachen
des
Jaguars
ist
es
dunkel,
Não
cometa,
não
cometa,
não
cometa
furo
Mach
keinen
Fehler,
mach
keinen
Fehler,
mach
keinen
Fehler
Pimenta
malagueta
não
é
pimentão,
então...
Malagueta-Pfeffer
ist
keine
Paprika,
also...
Vou
pro
campo
acampar
no
mato,
Ich
gehe
aufs
Feld,
um
im
Wald
zu
zelten,
No
mato
tem
pato,
gato
e
carrapato
Im
Wald
gibt
es
Enten,
Katzen
und
Zecken
Canto
de
cachoeira!
Gesang
des
Wasserfalls!
Dentro
d'água,
pedrinhas
redondas
Im
Wasser,
kleine
runde
Steine
Quem
não
sabe
nadar
não
cai
nessa
onda,
Wer
nicht
schwimmen
kann,
fällt
nicht
auf
diese
Welle
herein,
Que
a
cachoeira
é
funda
e
afunda...
Denn
der
Wasserfall
ist
tief
und
zieht
dich
hinunter...
Não
sou
tanajura
mas
eu
crio
asas...
Ich
bin
keine
Tanajura,
aber
mir
wachsen
Flügel...
Com
os
vagalumes
eu
quero
voar...
voar...
voar
Mit
den
Glühwürmchen
will
ich
fliegen...
fliegen...
fliegen
O
céu
estrelado
hoje
é
minha
casa...
Der
Sternenhimmel
ist
heute
mein
Zuhause...
Fica
mais
bonito
quando
tem
luar...
luar...
luar
Es
wird
schöner,
wenn
Mondlicht
da
ist...
Mondlicht...
Mondlicht
Quero
acordar
com
os
passarinhos
Ich
will
mit
den
Vögelchen
aufwachen
Cantar
uma
canção
com
o
sabiá
(bis)
Ein
Lied
mit
der
Sabiá
singen
(bis)
Dizem
que
verrugas
são
estrelas
que
a
gente
aponta
Man
sagt,
Warzen
sind
Sterne,
auf
die
man
zeigt
Que
a
gente
conta
antes
de
dormir.
Die
man
zählt,
bevor
man
einschläft.
Eu
tenho
contado
mas
nao
tem
nascido,
Ich
habe
gezählt,
aber
keine
ist
erschienen,
Isto
é
estória
de
nariz
comprido
Das
ist
eine
Langnasen-Geschichte
Menino
deixe
de
mentir!
Junge,
hör
auf
zu
lügen!
Os
sete
anões
pequeninos,
sete
corações
de
meninos
Die
sieben
kleinen
Zwerge,
sieben
Herzen
von
Jungen
De
alma
leve...
Mit
leichter
Seele...
São
folhas
ao
vento,
o
sorriso
e
o
sentimento
da
Branca
de
Neve...
Sie
sind
Blätter
im
Wind,
das
Lächeln
und
das
Gefühl
von
Schneewittchen...
Não
sou
tanajura
mas
eu
crio
asas...
Ich
bin
keine
Tanajura,
aber
mir
wachsen
Flügel...
Com
os
vagalumes
eu
quero
voar...
voar...
voar
Mit
den
Glühwürmchen
will
ich
fliegen...
fliegen...
fliegen
O
céu
estrelado
hoje
é
minha
casa...
Der
Sternenhimmel
ist
heute
mein
Zuhause...
Fica
mais
bonito
quando
tem
luar...
luar...
luar
Es
wird
schöner,
wenn
Mondlicht
da
ist...
Mondlicht...
Mondlicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juraildes Da Luz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.