Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
கண்ணிலே
அனையாத
தீ
அலை!
In
meinen
Augen,
eine
unlöschbare
Feuerwelle!
என்னமெல்லாம்
அலைந்து
காரிருள்
சூழுதே!
Was
alles
wogt
und
dunkle
Finsternis
umgibt
mich!
தீராத
பெரும்
போராக
Als
unaufhörlicher
großer
Krieg,
தேடல்
சுமக்கின்ற
காலம்
trägt
die
Zeit
die
Last
der
Suche.
ஒன்றிரண்டா
பேய்
மனம்?
Ist
der
Geist
des
Bösen
eins
oder
zwei?
ஒவ்வொன்றுமே
ஓர்
நிரம்!
Jeder
ist
eine
eigene
Farbe!
விழியிலே
தேங்கிடும்
Die
in
den
Augen
gestauten
கனவுகள்
பழிக்குமோ?
Träume,
werden
sie
sich
rächen?
உண்மைக்குள்
தீ
சுட
Um
die
Wahrheit
brennt
ein
Feuer,
உறவுக்குள்
பேரிடை
in
Beziehungen
gibt
es
große
Entfernungen.
உள்ளம்
என்னும்
தோகை
தான்
Die
Seele,
wie
ein
Pfau,
வென்றிடுமோ?,
வெந்திடுமோ?
யாராகுமோ?
wird
sie
siegen?
Wird
sie
verbrennen?
Was
wird
aus
ihr?
பதில்
நான்
ஆகுமோ?
Werde
ich
die
Antwort
sein?
ஓர்
சூழும்
வாழ்வோம்
Ein
Leben,
das
uns
umgibt,
இது
போல்,
ஒ-ஒ
so
wie
dieses,
oh-oh.
தனக்கென
வாழ்ந்திடும்
Die
nur
für
sich
selbst
leben,
கணக்குகள்
போட்டிடும்
Berechnungen
anstellen,
சுயநல
கோடுகள்
egoistische
Linien,
தொடருமோ?,
தொலையுமோ?
werden
sie
andauern?
Werden
sie
verschwinden?
ஒரு
துளி
நீரிலும்
Selbst
in
einem
Tropfen
Wasser
நிலம்
இங்கே
பூக்குதே!
erblüht
hier
das
Land!
மனிதத்தை
தோற்கத்தான்
Um
die
Menschlichkeit
zu
besiegen,
மனம்
இங்கே
துடிக்குதே,
வீணாகுமோ?
schlägt
hier
der
Geist,
wird
er
vergeudet
sein?
உயிர்
வீணாகுமோ?
Wird
das
Leben
vergeudet
sein?
திரை
போடும்
என்
வாழ்க்கை,
இதுவோ?
Ist
dies
mein
Leben,
das
sich
hinter
einem
Vorhang
verbirgt?
கணவோ,
இதுவோ?
Ist
es
ein
Traum,
oder
ist
es
das?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Santhosh Narayanan Cetlur Rajagopalan, Uma Devi K
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.