Santiago Feliu - Despojo - перевод текста песни на немецкий

Despojo - Santiago Feliuперевод на немецкий




Despojo
Entledigung
Fuera de mí,
Raus aus mir,
Lo que me creció viéndole a la vida por ahí,
was in mir wuchs, während ich das Leben da draußen betrachtete,
Toda impaciencia excesiva,
all die übermäßige Ungeduld,
Timón a la deriva y solución sin porvenir
das Ruder auf Abwegen und die Lösung ohne Zukunft.
Sáquenme de
Holt mich aus mir heraus.
Fuera de mi,
Raus aus mir,
La tristeza acumulada a la distancia que medí,
die angesammelte Traurigkeit über die Distanz, die ich maß,
La intensidad sin cabeza,
die kopflose Intensität,
La falta de belleza necesaria para
der Mangel an Schönheit, die für dich notwendig ist.
Sáquenme de
Holt mich aus mir heraus.
Se viene un siglo infectado, macabro y dorado,
Ein infiziertes, makabres und goldenes Jahrhundert bricht an,
Cuando tendré que invertir en mi niño y su sobrevivir.
in dem ich in mein Kind und sein Überleben investieren muss.
Ser uno mismo supone un poder de tu lado,
Man selbst zu sein, setzt eine Stärke an deiner Seite voraus,
Pero sacando el oscuro es la única manera de llegar a donde ir
aber das Dunkle herauszuholen ist der einzige Weg, um ans Ziel zu gelangen.
Sáquenme de la tolerancia de vivir desenchufado,
Holt aus mir heraus die Toleranz, unverbunden zu leben,
El sentimiento acelerado,
das überstürzte Gefühl,
La infantil idea de esperar por su llamada,
die kindische Idee, auf ihren Anruf zu warten,
El soñador crucificado
den gekreuzigten Träumer.
Sáquenme el insisto de poeta rebuscado
Holt aus mir das Beharren des gekünstelten Dichters,
El ego desubicado
das fehlplatzierte Ego,
La sinsentida caricia, la avaricia sin hermanos
die sinnlose Liebkosung, die Habsucht ohne Brüder.
¡ Sáquenmeeee!
Holt mich heraus!
Saquen la espina de la promesa, incumplida
Entfernt den Dorn des unerfüllten Versprechens,
El desepero que me apartó de tu lado
die Verzweiflung, die mich von deiner Seite trieb.
Saquen el frío que da, el recuerdo que olvidó
Entfernt die Kälte, die es verursacht, die vergessene Erinnerung,
El desamparo del enfermizo destino
die Verlassenheit des kränklichen Schicksals.
¡ Sáquenmeeee!
Holt mich heraus!





Авторы: Santiago Feliu Sierra


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.