Santiago Insane feat. Clap en el Micrófono - 21 Gramos por un Fallo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Santiago Insane feat. Clap en el Micrófono - 21 Gramos por un Fallo




21 Gramos por un Fallo
21 Grams for a Mistake
Me piden que no les diga lo que pienso por miedo de su miedo.
They ask me not to tell them what I think for fear of their fear.
La vejez no es un crimen.
Old age is not a crime.
Pero la vergüenza de una vida deliberadamente
But the shame of a life deliberately
Malgastada entre tantas vidas deliberadamente malgastadas.
Wasted among so many deliberately wasted lives.
Si lo es.
It is.
No es Gandhi ni el Dalái lama,
He's not Gandhi or the Dalai Lama,
Color ploma es el alma,
The soul is dove-colored,
Desde el torso saco versos de poesía insana,
From the torso I pull verses of insane poetry,
La nocte del invierno más gelido del herrante,
The night of the coldest winter of the wanderer,
Café y cigarros, el desgarro de cardio por literatura es constante.
Coffee and cigarettes, the heartbreak of literature is constant.
Veo con pena la condena del ser humano,
I see with sorrow the condemnation of the human being,
Vivir pareciendo algo y morir sin ser algo,
To live seeming to be something and to die without being anything,
No basta la eutanasia de respirar mi llanto se ríe de tu risa,
Euthanasia is not enough to breathe my weeping laughs at your laughter,
Querida morimos para inspirar,
My dear, we die to inspire,
De modelo, la pluma del Valdelomar,
As a model, Valdelomar's pen,
Como Carmelo el porte heroico aun sabiendo que me
Like Carmelo, the heroic bearing, even knowing that they will
Ejecutaran, construimos una lapida mientras terminamos esta vida,
Execute me, we build a tombstone while we finish this life,
La vida papel en blanco que estropeo con esta
Life, a blank paper that I stumble with this
Saliva y así van este par de Calígulas señorita,
Saliva and so go this pair of Caligulas, miss,
Santiago tiene el Marlboro y ron bautizo poesía maldita,
Santiago has Marlboro and rum, baptized cursed poetry,
Es otro mortal llegando a Ítaca como sea,
It's another mortal reaching Ithaca somehow,
La resaca de un domingo sin un cinco es otra odisea
The hangover of a Sunday without a five is another odyssey
Y paltea pero es la que hay,
And it’s tough, but it is what it is,
Que mientras celebras otro punchline espartambos defienden Islay
That while you celebrate another punchline, both of us defend Islay
Al despertar con sed y sol, recontra clasicaso,
Waking up thirsty and sunny, a classic,
Borracho en el sillón como huevon pidiendo un abrazo,
Drunk on the couch like a jerk asking for a hug,
Pasao′, lateo y paso a blasfemar, ¿Te callas o te callo?
Wasted, I'm buzzed, and I proceed to blaspheme, Will you shut up or will I shut you up?
Me rallo huevon y lo puedo fundamentar,
I’m scratching my balls, dude, and I can justify it,
Tengo libre albedrío para orar como me de la gana,
I have free will to pray however I want,
Esta es mi forma de decir despierta que estas que la cagas.
This is my way of saying wake up you're screwing up.
Amago estas rutas con la vista y el corazón gastado,
I cherish these routes with my sight and my worn-out heart,
Atosigado de ideas condenado a verme cansado
Choked with ideas, condemned to see myself tired
Satisfecho del error de buscar lo que no he hallado,
Satisfied with the mistake of looking for what I have not found,
Al diablo Sorteo veintiún gramos por un fallo.
To hell, Sorteo, twenty-one grams for a mistake.
(-Vender el alma por un fallo
(-Sell your soul for a mistake
-Juegate ese vaso.
-Take that glass.
-Queda pero esa tienda no abre de
-There is but that store doesn't open at
Madrugada asi que nos jodimos de todos modos
Dawn, so we're screwed anyway
-Puta que si?
-Damn, is that so?
-Tocale la puerta nomas.)
-Just knock on the door.)
Se oyen risas desde el fondo del abismo el
Laughter is heard from the bottom of the abyss, the
Mismo que cura gripes con caña y no con antibióticos,
Same one that cures colds with liquor and not antibiotics,
Cólicos por malestares psicológicos,
Colic due to psychological discomforts,
El mundo no es bonito, es un vómito. Mis 21 gramos les pertenecen,
The world is not beautiful, it is vomit. My 21 grams belong to them,
8 gramos en el aire, el hígado se destruirá antes que el corazón,
8 grams in the air, the liver will be destroyed before the heart,
Con la esperanza de que nos salve algún:
With the hope that some will save us:
"De repente" ellos no viven, solo mueren lentamente,
"Suddenly" they do not live, they only die slowly,
Te quieren si les mientes, es su filosofía,
They love you if you lie to them, it's their philosophy,
Y yo si la veo sonreír se alegra el día, m
And if I see her smile, the day brightens, b
Elodías corroen todo tipo de máscaras y
Ad days corrode all kinds of masks and
Pregúntate si hoy eres lo que realmente querías ser.
Ask yourself if today you are what you really wanted to be.
Me distraigo, me elevo,
I distract myself, I rise,
Luego al volver no se que carajos está pasando en la tierra,
Then when I return, I don't know what the hell is going on on earth,
Aterrado de quedarme sin temores, ahogado con caladas entre flores
Grounded by being fearless, drowned in lime among flowers
Hay metáforas que no sentirás hasta que las veas,
There are metaphors that you won't feel until you see them,
Con Clap andamos de camarógrafos, entre toma y toma,
With Clap we walk like cameramen, between takes,
Entre tramo y tramo,
Between stretches,
Camíname un milagro en el tedio mientras insulto a la lógica.
Walk me a miracle in boredom as I insult logic.
Soñadores aman la mano que les quitó la manta,
Dreamers love the hand that took their blanket,
Hoy están en primera fila devolviendo lacrimójenas,
Today they are in the front row returning tear gas,
Brindo por gente autónoma,
I toast to autonomous people,
Dedico un puño arriba, voz, rabia y presencia.
I dedicate a fist up, voice, rage and presence.
Mi trago se fermenta cada vez más en su vaso,
My drink ferments more and more in its glass,
Sus besos cada vez buscan más sexo y menos afecto,
Her kisses increasingly seek more sex and less affection,
Infecto de fantasías la realidad,
I infect reality with fantasies,
El caso es que algo que realmente es bueno te pateará el cerebro.
The point is that something that is really good will blow your mind.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.