Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
bebida
no
es
un
buen
refugio,
las
botellas
no
me
duran
tanto,
mantas
no
me
curan
de
la
ceguera
Drinks
aren't
a
good
shelter,
bottles
don’t
last
me
that
long,
blankets
won’t
cure
me
from
blindness
Bajo
su
mirada
encontre
un
cierto
encanto
los
tinteros,
letras
y
cuentos
llenan
las
canteras
Under
your
gaze,
I
found
a
certain
charm
for
inkwells,
letters
and
stories
that
fill
the
quarries
Silietas
tras
las
cortinas
no
me
engañan;
siempre
tengo
razon
con
la
mierda
que
sucede
detras
Silhouettes
behind
the
curtains
don't
deceive
me;
I'm
always
right
about
the
shit
that
goes
down
behind
them
Gano
cada
segundo
pa'
no
ser
primero;
tanto
vehiculo
y
ninguno
me
lleva
a
donde
deseo
I
gain
every
second
to
not
be
first;
so
many
vehicles
and
none
takes
me
where
I
want
to
go
Lleno
el
cenicero,
vacio
el
pecho,
aquella
vieja
radio
a
un
sintoniza
la
cancion
que
nunca
grabe
I
fill
the
ashtray,
empty
my
chest,
that
old
radio
still
plays
the
song
that
I
never
recorded
Fragmentos
en
steros
me
mandan,
a
mirar
tus
piernas
mientras
mis
miedos
se
acobardan
Fragments
in
stereos
send
me
out
to
stare
at
your
legs
while
my
fears
cower
Aclarame
las
dudas.
no
el
habitad
la
obscuridad
enseñara
a
tener
oido,
y
solo
escuchare
la
verdad
Clear
my
doubts
for
me.
Not
habitat,
the
darkness
will
teach
me
to
have
an
ear
and
only
listen
to
the
truth
Fuego
entre
las
manos,
luciernagas
presas
Fire
in
my
hands,
fireflies
captured
Tire
los
dados
pa'.
ver
mi
suerte,
y
se
calleron
de
la
mesa
I
rolled
the
dice
to
see
my
luck,
and
they
fell
off
the
table
La
nieve
fue
ceniza,
las
mariposas
en
el
estomago
se
transformaron
en
polillas
Snow
became
ash,
butterflies
in
the
stomach
transformed
into
moths
Y
entre
tanta
prisa,
no
puedo
estar
tranquilo,
espero
no
despertar
nunca
de
esta
dulce
pesadilla
And
in
so
much
haste,
I
can't
be
at
peace,
I
hope
to
never
wake
from
this
sweet
nightmare
No
sabes
como
envidio
a
ese
asesinado,
no
voy
a
coegas
en
terreno
minado,
la
ubicacion
del
secreto
no
contado
la
se
yo
You
don't
know
how
I
envy
that
murdered
man,
I
won't
go
into
a
minefield,
the
location
of
the
untold
secret,
I
know
La
frustacion
de
no
saber
lo
qie
se
perdio
The
frustration
of
not
knowing
what
was
lost
Quieren
volar
con
estas
alas
y
no
soportarian
ni
su
peso
en
tierra,
They
want
to
fly
with
these
wings
and
wouldn't
be
able
to
handle
their
own
weight
on
land,
Soy
un
albatros,
muero
en
febrero
diez
dias
dias
despues
de
Martin,
aunque
sigue
aqui,
agrada
y
disgusta
saber
que
todo
tiene
su
fin
I'm
an
albatross,
I
die
in
February
ten
days
after
Martin,
although
he
lives
on,
it's
nice
and
unpleasant
to
know
that
everything
has
an
end
Te
sientes
perdido?
conoces
el
camino,
Do
you
feel
lost?
You
know
the
way,
Las
lagrimas
no
te
dejan
ver
bien,
y
a
quien
si?
Can't
see
well
because
of
the
tears,
and
who
can?
El
primer
paso
es
dificil
voy
rumbo
a
la
cantina,
disculpa
si
ya
no
te
sentias
bien
entre
mis
ruinas
The
first
step
is
difficult,
I'm
headed
to
the
bar,
sorry
if
you
don't
feel
well
among
my
ruins
anymore
Lo
que
vez
es
lo
que
hay,
soy
un
cristal,
solo
le
oculto
cosas
a
la
muerte
y
es
por
mi
bien
What
you
see
is
what
you
get,
I'm
like
glass,
I
only
hide
things
from
death
and
it's
for
my
own
good
Si
la
cago!
bien,
es
por
que
me
siento
mal,
o
porque
tal
vez
ya
no;
yo
que
se!
If
I
mess
up!
Okay,
it’s
because
I’m
feeling
bad,
or
maybe
I'm
not
anymore;
what
do
I
know!
Esperan
mucho
de
mi,
yo
no
espero
nada
de
nadie,
por
que
chucha
no
pueden
ser
reciprocos
They
expect
a
lot
of
me,
I
don't
expect
anything
from
anyone,
why
can't
they
be
reciprocal
Las
armaduras
las
usan
los
debiles,
yo
ya
estoy
curtido,
entre
nubes
de
humo
he
renacido
muerto
Armors
are
meant
for
the
weak,
I'm
already
hardened,
I've
been
reborn
dead
in
clouds
of
smoke
Con
los
ojos
abiertos
caminare
un
rato,
los
barcos
en
los
puertos
no
me
agradan
intactos
With
my
eyes
open
I'll
walk
for
a
little
bit,
I
don't
like
ships
intact
in
ports
Por
amor
soy
capaz
de
matar
y
morir,
y
si
me
matan
mientras
mato
ya
dependera
de
mi
For
love,
I'm
capable
of
killing
and
dying,
and
if
they
kill
me
while
I'm
killing
it’ll
be
up
to
me
Me
bajo
un
paradero
despues
de
el
tuyo,
I
get
off
one
stop
after
yours
Un
mal
pasajero
en
mi
vida
fue
el
orgullo
Pride
was
a
bad
passenger
in
my
life
Madre
se
que
no
hay
congojas
que
no
puedan
curarse,
pero
mi
padre
cronos
aun
busca
asesinarme
Mother,
I
know
there
are
no
sorrows
that
can't
be
cured,
but
my
father
Cronos
still
looks
to
murder
me
Es
menor
cuando
la
herida
no
sangra;
si
traigo
fuego
en
la
mirada
es
por
mi
infierno
interior
It's
less
when
the
wound
doesn't
bleed;
if
I
bring
a
fire
in
my
gaze
it's
because
of
my
inner
hell
Tan
solo
dejame
un
poco
de
odio
y
llevate
un
poco
de
amor...
o
viceversa
Just
let
me
keep
a
little
bit
of
hate
and
you
can
take
a
little
bit
of
love...
or
vice
versa
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.