Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nexos Raros
Seltsame Verbindungen
Le
debo
dos
canciones
una
por
el
dia
en
que
la
encontré
Ich
schulde
ihr
zwei
Lieder,
eins
für
den
Tag,
an
dem
ich
sie
fand
Y
otro
por
el
que
se
marchó,
Und
ein
anderes
für
den,
an
dem
sie
ging,
Junta
los
versos
que
le
dedico
a
los
seres
que
eres,
Sammle
die
Verse,
die
ich
den
Wesen
widme,
die
du
bist,
Dime
que
eres,
definitivamente
mortal
no.
Sag
mir,
was
du
bist,
definitiv
sterblich
nicht.
Dedicado
a
tu
desmedida
pación
momentánea,
Gewidmet
deiner
maßlosen
momentanen
Leidenschaft,
Ilusión
de
euforia
disipada
Illusion
der
Euphorie,
verflogen
En
relojes
de
arena
llenos
de
nieve
y
vegetación,
In
Sanduhren
voller
Schnee
und
Vegetation,
Solo
llevo
de
escudo
una
canción.
Ich
trage
nur
ein
Lied
als
Schild.
Mirada
de
fiera
en
calma
de
diosa
benevolente,
Blick
eines
Raubtiers
in
der
Ruhe
einer
wohlwollenden
Göttin,
Cuento
pasos
hacia
tus
pupilas
donde
llevo
grullas
de
papel,
Ich
zähle
Schritte
zu
deinen
Pupillen,
wohin
ich
Papierkraniche
trage,
Grutas
por
pinceles
moldeadas,
moradas,
Grotten,
von
Pinseln
geformt,
violett,
Algo
manchadas
por
el
transfer.
Etwas
fleckig
vom
Abziehbild.
No
es
nada,
se
quita
en
el
proceso,
Das
ist
nichts,
das
geht
im
Prozess
weg,
Y
sin
recesos
que
la
piel
se
enfría
Und
ohne
Pausen,
denn
die
Haut
wird
kalt
Sin
sus
textos
sería
un
largo
día,
Ohne
ihre
Texte
wäre
es
ein
langer
Tag,
El
desierto
secó
mi
melancolía.
Die
Wüste
trocknete
meine
Melancholie.
Sonría,
siempre
sonríame,
Lächle,
lächle
mich
immer
an,
Descaradamente
bien
te
vez,
Unverschämt
gut
siehst
du
aus,
Escucha
mi
blues
sobre
tu
piel,
Hör
meinen
Blues
auf
deiner
Haut,
Amor
y
odio
como
mi
relación
con
el
papel.
Liebe
und
Hass
wie
meine
Beziehung
zum
Papier.
Sonría,
siempre
sonríame,
Lächle,
lächle
mich
immer
an,
Descaradamente
bien
te
vez,
Unverschämt
gut
siehst
du
aus,
Escucha
mi
blues
sobre
tu
piel,
Hör
meinen
Blues
auf
deiner
Haut,
Amor
y
odio,
mi
relación
con
el
papel.
Liebe
und
Hass,
meine
Beziehung
zum
Papier.
Si
hay
tardes
frías
no
las
siento,
Wenn
es
kalte
Nachmittage
gibt,
fühle
ich
sie
nicht,
Llegó
de
forma
extraña
a
convertirse
en
parte
importante,
Sie
kam
auf
seltsame
Weise,
um
ein
wichtiger
Teil
zu
werden,
Toca
el
cajón,
te
acompaño
con
la
guitarra,
Spiel
das
Cajón,
ich
begleite
dich
mit
der
Gitarre,
No
soy
experto
pero
algún
experimento
raro
nace.
Ich
bin
kein
Experte,
aber
irgendein
seltsames
Experiment
entsteht.
Aquí
se
hacen
buenas
películas
entre
Margaritos
Hier
werden
gute
Filme
gemacht
zwischen
Margaritas
Que
curan
crudas
los
fines
de
semana,
Die
am
Wochenende
den
Kater
heilen,
Estoy
bebiendo
lo
justo
y
tomándome
mi
tiempo,
Ich
trinke
gerade
genug
und
nehme
mir
meine
Zeit,
Inviérteme
el
panorama,
tus
montes
bajo
mi
techo.
Kehr
das
Panorama
für
mich
um,
deine
Berge
unter
meinem
Dach.
Mariposa
de
pentagramas
que
se
posa
sobre
mí,
Schmetterling
der
Notenlinien,
der
sich
auf
mich
setzt,
Explotó
Saturno,
Saturn
explodierte,
Derribó
mis
murallas
con
asteroides
cósmicos,
Riss
meine
Mauern
mit
kosmischen
Asteroiden
nieder,
Fragmentos
de
lunas
asesinadas,
vomito
el
lunes.
Fragmente
ermordeter
Monde,
ich
kotze
den
Montag
aus.
Volverán
al
trabajo,
volveremos
al
relajo,
Sie
werden
zur
Arbeit
zurückkehren,
wir
werden
zur
Entspannung
zurückkehren,
¡Salud!
¡Por
la
vida
carajo!
Prost!
Zum
Teufel,
auf
das
Leben!
Sin
dinero
o
con
fajos,
el
viento
que
te
trajo
Ohne
Geld
oder
mit
Bündeln,
der
Wind,
der
dich
brachte
Lo
enviaron
mis
antepasados
desde
allá
abajo.
Ihn
schickten
meine
Vorfahren
von
dort
unten.
Buscar
tanto,
cansarte,
dejar
todo
de
lado,
So
viel
suchen,
müde
werden,
alles
beiseitelegen,
Y
luego
terminar
encontrando
sin
buscar,
Und
dann
enden,
ohne
zu
suchen
zu
finden,
Perdiendo
sin
querer,
amar
o
acostumbrar,
Verlieren
ohne
zu
wollen,
lieben
oder
sich
gewöhnen,
Solo
me
resigné
Ich
habe
mich
nur
damit
abgefunden
A
que
la
herida
de
mis
alas
estaba
tan
gangrenada
Dass
die
Wunde
meiner
Flügel
so
gangränös
war
Que
la
única
opción
que
quedaba
fue
amputar,
Dass
die
einzige
Option,
die
blieb,
amputieren
war,
Recuerdo
que
cuando
le
hablaba
su
mirada
brillaba
Ich
erinnere
mich,
als
ich
mit
ihr
sprach,
ihr
Blick
leuchtete
No
te
canses
de
quererme
pero
la
llegué
a
cansar.
Werde
nicht
müde,
mich
zu
lieben,
aber
ich
habe
sie
ermüdet.
Es
complicado
no
lo
entiendes,
Es
ist
kompliziert,
du
verstehst
es
nicht,
No
lo
sé
¿Qué
sientes?
Ich
weiß
nicht,
was
fühlst
du?
Me
rio
de
mi
dolor
porque
realmente
duele
mucho,
Ich
lache
über
meinen
Schmerz,
weil
er
wirklich
sehr
weh
tut,
Me
quedo
en
casa
el
menor
tiempo
posible
por
si
vuelves,
Ich
bleibe
so
kurz
wie
möglich
zu
Hause,
falls
du
zurückkommst,
Hoy
todas
las
burbujas
de
la
chela
son
para
mí,
Heute
sind
alle
Blasen
des
Bieres
für
mich,
Ando
perdido
encontrándome
de
nuevo,
no
entiendes.
Ich
bin
verloren,
finde
mich
neu,
du
verstehst
nicht.
Nunca
estuvimos
solos,
Wir
waren
nie
allein,
Solo
en
silencio,
Nur
in
Stille,
Maltrato
a
mi
odio
queriéndolo
mucho
Ich
misshandle
meinen
Hass,
indem
ich
ihn
sehr
liebe
Respiro
humo
nocivo
de
la
ciudad
en
viernes.
Ich
atme
schädlichen
Rauch
der
Stadt
am
Freitag
ein.
Sonría,
siempre
sonríame,
Lächle,
lächle
mich
immer
an,
Descaradamente
bien
te
vez,
Unverschämt
gut
siehst
du
aus,
Escucha
mi
blues
sobre
tu
piel,
Hör
meinen
Blues
auf
deiner
Haut,
Amor
y
odio
como
mi
relación
con
el
papel.
Liebe
und
Hass
wie
meine
Beziehung
zum
Papier.
Sonría,
siempre
sonríame,
Lächle,
lächle
mich
immer
an,
Descaradamente
bien
te
vez,
Unverschämt
gut
siehst
du
aus,
Escucha
mi
blues
sobre
tu
piel,
Hör
meinen
Blues
auf
deiner
Haut,
Amor
y
odio,
mi
relación
con
el
papel.
Liebe
und
Hass,
meine
Beziehung
zum
Papier.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.