Santiago Insane - Piedra - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Santiago Insane - Piedra




Piedra
Stone
SANTIAGO INSANE:
SANTIAGO INSANE:
Cada vez menos vivas y más víboras,
Each time less alive and more vipers,
Las palmas bajo dedos,
Palms under fingers,
Ciegos vemos el alma,
Blind we see the soul,
Fauna hostil engendrada en mi insomnio y tebas,
Hostile fauna engendered in my insomnia and Thebes,
El cardio cansado ha suplicado algo de paz.
The tired cardio has begged for some peace.
Sogas al cuello sueltan nudos en gargantas,
Neck chokes loosen knots in throats,
Ya queda muy poco ayudaré incendiando lo que falta,
There is little left to help, I will burn what is left,
Su puñal y mi espalda,
Your dagger and my back,
Guardo silencio en voz alta,
I keep silent in a loud voice,
Sospecho del amor, la bondad y la calma.
I suspect love, kindness and calm.
Dédalo inventó el subtexto, solo sigo el libreto,
Daedalus invented the subtext, I just follow the script,
Guarda tus armas tratas de matar a un muerto,
Keep your weapons you are trying to kill a dead man,
No sirvo para dar ni hablar de ejemplos,
I am not good for giving or talking about examples,
Profanan sus templos, cierro portales y puertos.
They desecrate their temples, I close portals and ports.
No expongo mis yagas, tierna y terca va la maga
I don't expose my wounds, tender and stubborn goes the mage,
Dagas en su mirada, me daña más si no me mira,
Daggers in her look, it hurts me more if she doesn't look at me,
Agujas del reloj sobre mi muñeco vudú,
Clock needles on my voodoo doll,
Puta,
Bitch,
No me dirijo a Marte sino a Saturno,
I am not heading to Mars but to Saturn,
Solo me llevo a conmigo,
I only take myself with me,
Mi doctor Jekill medroso me impreca desangrándose,
My honeyed Dr. Jekill implores me by bleeding himself,
Graduado el sentir a bajo grados centígrados,
The feeling graduated to low centigrade degrees,
Oleos entintados, cargo recuerdos maniatados.
Inked oils, I carry memories tied up.
Escalofríos sempiternos, nacidos de la punta de mis dedos,
Eternal chills, born from the tips of my fingers,
Audacia innata si es que quiero,
Innate audacity if I want to,
Precipitaciones son maestras,
Precipitations are masters,
Si no estoy sobre las nubes me encuentro bajo el suelo.
If I'm not above the clouds, I'm under the ground.
Suelo no recordar las mejores noches de mi vida,
I don't usually remember the best nights of my life,
Supernovas en saliva,
Supernovas in saliva,
Solo fui eterno un instante
I was only eternal for an instant,
Cronos el más cruel de los jueces,
Cronos the cruelest of judges,
La poesía es alcohol sobre la herida gangrenada.
Poetry is alcohol on the gangrenous wound.
Bélica sonata, augurios de tormentas.
Warlike sonata, omens of storms.
Llevo el vestido negro con los ojos de culebra,
I wear the black dress with the eyes of a snake,
Llevo los ojos de culebra con vestido negro.
I wear the eyes of a snake with a black dress.
Solo has mutis las piedras no tropiezan con las piedras.
Just go mute, stones don't stumble over stones.
Tétrica huida Ícaro no regresa.
Gloomy escape, Icarus does not return.
Un huérfano famélico colgado de mi oreja
A starving orphan hanging from my ear,
Una ópera de miedo y un vacío que se cuelga por mi pie.
An opera of fear and an emptiness that hangs by my foot.
Caricias agrias, magia en manos del ayer.
Sour caresses, magic in the hands of yesterday.
No me acostumbro a nada así nada me falta,
I don't get used to anything, so I don't lack anything,
Por eso espero mucho más de lo que creen de lo que piensan
That's why I expect much more than they believe, than they think
De lo que no ven,
Of what they do not see,
De que dolor hablarás con la herida,
What pain will you talk about with the wound,
Si todos son iguales por creerse diferente,
If everyone is the same for believing themselves different,
El espejo es el psiquiatra,
The mirror is the psychiatrist,
No le culpes a la tierra por las grietas que dejaste de regar,
Do not blame the earth for the cracks you stopped watering,
Un sorbo de distracción buscando descifrarnos.
A sip of distraction looking to decipher us.
Un reloj sin segundero anda muriendo por dentro,
A clock without a second hand is dying inside,
Mi espiral agusanado se oxida con el tiempo,
My wormy spiral oxidizes with time,
Mis latidos son densos,
My heartbeats are dense,
Mientras tanto
Meanwhile,
El consuelo es hacer del dolor un terciopelo.
The consolation is to make pain a velvet.
El cielo va llorando y los pájaros están huyendo de sus propias alas,
The sky is crying and the birds are fleeing from their own wings,
Las hojas secas que vagan por el suelo,
The dry leaves that roam the ground,
Pasillos negros,
Black hallways,
La enfermedad y el interior consumiéndome,
The disease and the interior consuming me,
Las venas muertas como el tiempo, diamantes como espejos,
Dead veins like time, diamonds like mirrors,
Nadie naufraga de noche por estas aguas turbias,
No one is shipwrecked at night through these murky waters,
Nubes grises que salen de tu alma
Gray clouds that come out of your soul
Se meten por mi cuerpo y danzan con mi ombligo.
They enter my body and dance with my navel.
Mi gata me susurra las medias lunas,
My cat whispers the half moons to me,
Mi tacto en celo se eriza y acaricia mi figura,
My touch in heat bristles and caresses my figure,
Inerte y fugitiva,
Inert and fugitive,
Ya los veintiún cuervos que me visitan.
I already know the twenty-one ravens that visit me.
Las nubes negras entre costillas rotas que me arropan,
The black clouds between broken ribs that clothe me,
Amanso Cancerberos en infiernos,
I tame Cerberus in hells,
Me drogué y al tercer día resucité con más defectos,
I got high and on the third day I rose again with more defects,
El rey tuerto ya no tiene reino.
The one-eyed king no longer has a kingdom.
Solo cargo con el peso de mi sombra,
I only carry the weight of my shadow,
Solo escondes mentiras bajo la alfombra
You only hide lies under the rug,
Recaídas pintas frases azules,
Relapses paint blue sentences,
Es algo enfermizo pero ¿Quién no lo ha sido?
It's kind of sick, but who hasn't it been?
El asesino es encantador hasta lograr su cometido.
The killer is charming until he achieves his mission.
La muerte es un no me enjaulas,
Death is a don't cage me,
Te dopas, mueres y todos rien,
You drug yourself, you die and everyone laughs,
Los gatos están tristes y una mente a la deriva,
The cats are sad and a mind adrift,
Días inquietos y noches insomnes,
Restless days and sleepless nights,
Sobran estrellas en constelaciones.
There are too many stars in constellations.
Bélica sonata, augurios de tormentas.
Warlike sonata, omens of storms.
Llevo el vestido negro con los ojos de culebra,
I wear the black dress with the eyes of a snake,
Llevo los ojos de culebra con vestido negro.
I wear the eyes of a snake with a black dress.
Solo has mutis las piedras no tropiezan con las piedras.
Just go mute, stones don't stumble over stones.
Tétrica huida Ícaro no regresa.
Gloomy escape, Icarus does not return.
Un huérfano famélico colgado de mi oreja
A starving orphan hanging from my ear,
Una ópera de miedo y un vacío que se cuelga por mi pie.
An opera of fear and an emptiness that hangs by my foot.
Caricias agrias, magia en manos del ayer.
Sour caresses, magic in the hands of yesterday.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.