Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabor Naufragio
Geschmack des Schiffbruchs
Escribir
es
volver
al
momento
Schreiben
heißt,
zum
Moment
zurückzukehren
Mis
sucesos
en
sus
sesos
Meine
Ereignisse
in
ihren
Köpfen
Algunos
pasos
pesan
con
el
pasar
del
tiempo.
Manche
Schritte
wiegen
schwer
mit
dem
Vergehen
der
Zeit.
Aprendes
por
lo
mal,
más
que
estando
contento.
Man
lernt
durch
Schlechtes
mehr
als
durch
Zufriedenheit.
Yendo
sin
norte
así
me
con-centro.
Ohne
Norden
gehend,
so
kon-zentriere
ich
mich.
Expreso
en
prosas
Ich
drücke
mich
in
Prosa
aus
Pasos
que
pesan,
Schritte,
die
wiegen,
Besos
que
apresan,
Küsse,
die
fesseln,
Años
que
pasan
y
quizás
pisan.
Jahre,
die
vergehen
und
vielleicht
zertreten.
Mis
rimas
son
caídas
y
también
sonrisas
Meine
Reime
sind
Stürze
und
auch
Lächeln
Soy
una
tortuga
a
prisa,
encaminada
en
una
pista.
Ich
bin
eine
Schildkröte
in
Eile,
auf
einer
Spur
unterwegs.
Dueño
que
aquello
que
yo
forjo
al
escribir,
Herr
dessen,
was
ich
beim
Schreiben
schmiede,
Descarto
todo
sello,
lo
que
pasé
quedó
ahí.
Ich
verwerfe
jedes
Siegel,
was
ich
durchmachte,
blieb
dort.
Hay
ratos
en
que
desespero
por
llegar
al
fin,
Es
gibt
Momente,
in
denen
ich
verzweifelt
das
Ende
erreichen
will,
Pero
mi
sueño
puede
más
que
mis
ganas
de
dormir.
Aber
mein
Traum
ist
stärker
als
mein
Wunsch
zu
schlafen.
Entre
lo
inestable
un
ser
compatible
Unter
dem
Unsteten
ein
kompatibles
Wesen
Ritmos
amigables
resultan
más
fiables.
Freundliche
Rhythmen
erweisen
sich
als
zuverlässiger.
La
justicia
es
negociable,
¿qué
vas
a
contarme,
eh?
Gerechtigkeit
ist
verhandelbar,
was
willst
du
mir
erzählen,
eh?
El
propio
verso,
hecho
hueso
y
carne.
Der
eigene
Vers,
zu
Knochen
und
Fleisch
geworden.
Siempre
es
tarde,
cuando
recapacitas.
Es
ist
immer
zu
spät,
wenn
du
zur
Besinnung
kommst.
Nunca
hay
alguien,
cuando
lo
necesitas.
Es
ist
nie
jemand
da,
wenn
du
ihn
brauchst.
Mientras
el
silencio
grita
Während
die
Stille
schreit
Mi
musa
visita
sin
avisar,
son
citas
imprevistas.
Besucht
mich
meine
Muse
unangemeldet,
es
sind
unerwartete
Treffen.
Alistas
a
listas
los
errores
Du
listest
die
Fehler
auf,
Liste
für
Liste
Al
parecer
suelen
ser
en
pistas,
mejores
Anscheinend
sind
sie
auf
Tracks
besser
Nadie
compone
a
estos
compositores,
Niemand
komponiert
diese
Komponisten,
Sin
tregua
es
la
regla
en
nuestras
bohemias
noches.
Ohne
Waffenstillstand
ist
die
Regel
in
unseren
Boheme-Nächten.
Ni
te
imaginas
el
talento
que
malgastamos
Du
ahnst
nicht,
wie
viel
Talent
wir
verschwenden
Me
solté
de
la
soga
solo
por
coger
su
mano
Ich
ließ
das
Seil
los,
nur
um
ihre
Hand
zu
greifen
Le
están
tirando
flores
a
quien
se
merece
el
ramo
Man
wirft
Blumen
nach
dem,
der
den
Strauß
verdient
Tengo
a
esta
vida
resumida
en
litros
y
gramos
Ich
habe
dieses
Leben
zusammengefasst
in
Litern
und
Gramm
El
tiempo
es
un
poema
corto...
recítalo
despacio
Die
Zeit
ist
ein
kurzes
Gedicht...
rezitiere
es
langsam
Sin
red
si
caigo
del
trapecio
Ohne
Netz,
falls
ich
vom
Trapez
falle
Insane
me
dijo
que
son
malos
hábitos
no
vicios
Insane
sagte
mir,
es
sind
schlechte
Angewohnheiten,
keine
Laster
Me
quedan
seis
por
si
esta
vida
desperdicio
Mir
bleiben
sechs,
falls
ich
dieses
Leben
verschwende
Sigo
mis
rastros
sin
recordar
su
rostro
Ich
folge
meinen
Spuren,
ohne
mich
an
ihr
Gesicht
zu
erinnern
Olvidé
un
nosotros,
solo
fue
mío
lo
nuestro
Ich
vergaß
ein
"Wir",
unser
Ding
war
nur
meins
Perdí
la
lucidez,
soy
un
tipo
sombrío
Ich
verlor
die
Klarheit,
ich
bin
ein
düsterer
Typ
Mientras
escalo
siento
escalofríos
Während
ich
klettere,
spüre
ich
Schauer
Por
aquí
nada
es
en
serio
pero
no
siempre
reímos
Hier
ist
nichts
ernst,
aber
wir
lachen
nicht
immer
Las
heridas
que
más
duelen
no
las
vemos,
Die
Wunden,
die
am
meisten
schmerzen,
sehen
wir
nicht,
Si
no
hay
nadie
al
aire
se
lo
recitamos
Wenn
niemand
da
ist,
rezitieren
wir
es
der
Luft
Nacemos
cada
noche
en
los
poemas
que
escribimos.
Wir
werden
jede
Nacht
in
den
Gedichten
geboren,
die
wir
schreiben.
"Solo
mira
al
cielo
y
aprende
de
ellos"
"Schau
nur
zum
Himmel
und
lerne
von
ihnen"
Enciende
algún
fallo,
contempla
lo
bello
Zünde
einen
Fehler
an,
betrachte
das
Schöne
De
almas
que
destellan
le
susurré
en
el
cuello
Von
Seelen,
die
funkeln,
flüsterte
ich
ihr
in
den
Nacken
Tuve
que
improvisar
me
olvidé
del
puto
ensayo
Ich
musste
improvisieren,
ich
vergaß
die
verdammte
Probe
Llevo
siglos
perdido
en
este
laberinto
Ich
bin
seit
Ewigkeiten
in
diesem
Labyrinth
verloren
Soy
alguien
distinto,
mi
vida
es
un
intento
Ich
bin
jemand
anderes,
mein
Leben
ist
ein
Versuch
Por
eso
siempre
digo
nunca
es
para
tanto
Deshalb
sage
ich
immer,
es
ist
nie
so
schlimm
No
le
gustaba
el
rosa
pero
si
los
de
doscientos
Sie
mochte
kein
Rosa,
aber
die
Zweihunderter
schon
Y
yo
tenía
de
a
cheque
Und
ich
zahlte
nur
mit
Scheck
Pero
al
pincho,
que
se
joda
Aber
scheiß
drauf,
zur
Hölle
damit
Por
ahora
importa
poco
o
casi
nada
todo,
Im
Moment
ist
alles
wenig
oder
fast
gar
nicht
wichtig,
Al
brindis
no
le
interesa
el
precio
de
tu
trago,
Dem
Anstoßen
ist
der
Preis
deines
Drinks
egal,
Entre
los
dedos
traigo
la
mala
intención,
Zwischen
meinen
Fingern
trage
ich
die
böse
Absicht,
Cada
invención
es
por
inversión
en
libros
y
ron
Jede
Erfindung
entsteht
durch
Investition
in
Bücher
und
Rum
Obsesionados
con
el
rap
como
Sara
goldfard
con
el
vestido
rojo
Besessen
von
Rap
wie
Sara
Goldfarb
vom
roten
Kleid
Y
nunca
fue
suficiente
Und
es
war
nie
genug
Orfeos
de
cartón
le
temen
al
Uku
Pacha,
virtudes
brillan
solas,
Orpheusse
aus
Pappe
fürchten
das
Uku
Pacha,
Tugenden
leuchten
von
selbst,
Los
silencios
no
me
los
contestes
Antworte
mir
nicht
auf
die
Stillen
Noches
en
las
calles
dejando
historias
rupestres
Nächte
auf
den
Straßen,
die
Höhlenmalereien
hinterlassen
Satanás
también
hace
milagros,
¿Recordaste?
Satan
wirkt
auch
Wunder,
erinnerst
du
dich?
Si
no
he
caído
aun
entonces
no
es
suficiente
Wenn
ich
noch
nicht
gefallen
bin,
dann
ist
es
nicht
genug
Lo
malo
es
que
la
gente
tiende
a
olvidar
los
desastres.
Das
Schlimme
ist,
dass
die
Leute
dazu
neigen,
Katastrophen
zu
vergessen.
Bebo
de
más
desde
que
la
echo
de
menos,
Ich
trinke
zu
viel,
seit
ich
sie
vermisse,
Menospreciado
y
con
una
promesa
a
medias
me
quedo,
Unterbewertet
und
mit
einem
halben
Versprechen
bleibe
ich
zurück,
Desconfía,
tu
no
sabes
que
papeles
quemaré
Misstraue,
du
weißt
nicht,
welche
Papiere
ich
verbrennen
werde
Quizá
ahi
valla
la
historia
que
escribimos
un
día
Vielleicht
ist
da
die
Geschichte
dabei,
die
wir
eines
Tages
schrieben
Como
quieras,
resaqueado
soy
más
atractivo,
Wie
du
willst,
verkatert
bin
ich
attraktiver,
Aún
tengo
el
sabor
del
trago
que
anoche
he
bebido
Ich
habe
immer
noch
den
Geschmack
des
Drinks,
den
ich
letzte
Nacht
getrunken
habe
Mi
mejor
amigo
es
el
BoteJhon′s
Mein
bester
Freund
ist
der
BoteJhon′s
Un
cable
de
alta
tención,
balanceando
del
cerebro
al
corazón
Ein
Hochspannungskabel,
das
vom
Gehirn
zum
Herzen
balanciert
Una
composición
más,
un
compás
suena,
Noch
eine
Komposition,
ein
Takt
erklingt,
Y
no
me
liberas
ni
aunque
rompas
mis
cadenas,
Und
du
befreist
mich
nicht,
selbst
wenn
du
meine
Ketten
sprengst,
El
pecho
reventado
estoy
harto
de
niñerías
ya,
Die
Brust
zerrissen,
ich
habe
die
Kindereien
satt,
ja,
Hace
un
tiempo
incendié
las
azucenas,
Vor
einiger
Zeit
zündete
ich
die
Madonnenlilien
an,
Yo
tampoco
hago
caso
a
los
consejos
que
mi
mente
manda
Ich
befolge
auch
nicht
die
Ratschläge,
die
mein
Verstand
sendet
Tengo,
la
sonrisa
de
mi
madre
y
la
risa
de
un
malnacido
Ich
habe
das
Lächeln
meiner
Mutter
und
das
Lachen
eines
Mistkerls
Al
ver
que
han
recibido
el
castigo
que
acumulaba
el
karma
Wenn
ich
sehe,
dass
sie
die
Strafe
erhalten
haben,
die
das
Karma
angesammelt
hat
Dar
más
por
si
acaso
subestimaban
Mehr
geben,
nur
für
den
Fall,
dass
sie
unterschätzten
Calmas
que
nunca
fueron
mías,
Ruhen,
die
niemals
meine
waren,
Tú
la
que
más
danzas
entre
mis
soledades
zarpas
Du,
die
am
meisten
zwischen
meinen
Einsamkeiten
tanzt,
segelst
davon
En
barcos
de
papel
llevándote
mis
poesías
In
Papierschiffen,
meine
Gedichte
mitnehmend
Memoria
intacta,
quiso
ocultarme
el
cadáver
Unversehrtes
Gedächtnis,
sie
wollte
die
Leiche
vor
mir
verstecken
Y
yo
con
buen
olfato
para
detectar
carne
putrefacta
Und
ich
mit
gutem
Geruchssinn,
um
verwesendes
Fleisch
zu
entdecken
El
cigarro
y
el
café
hoy
me
saben
a
naufragios
Die
Zigarre
und
der
Kaffee
schmecken
mir
heute
nach
Schiffbruch
Alguien
y
algo
falta.
Jemand
und
etwas
fehlt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.