Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tema Sin Nombre
Lied Ohne Namen
A
veces
me
quito
mis
grilletes,
Manchmal
lege
ich
meine
Fesseln
ab,
Noto
que
dejó
marcas
entonces
fue
importante,
Ich
merke,
dass
es
Spuren
hinterlassen
hat,
also
war
es
wichtig,
Las
mejores
notas
pero
no
era
inteligente,
Die
besten
Noten,
aber
ich
war
nicht
intelligent,
Anoto
el
mundo
en
una
bitácora
que
no
le
mostraré
a
nadie.
Ich
notiere
die
Welt
in
einem
Logbuch,
das
ich
niemandem
zeigen
werde.
Habla
mucho
de
mi
pero
ya
no
habla
conmigo
Sie
redet
viel
über
mich,
aber
spricht
nicht
mehr
mit
mir
Y
si
no
nace
solo
su
afecto,
no
lo
mendigo,
Und
wenn
ihre
Zuneigung
nicht
von
allein
kommt,
bettle
ich
nicht
darum,
Pico
de
cera
con
lo
que
en
su
interior
yace,
Wachsschnabel
mit
dem,
was
in
seinem
Inneren
ruht,
Cráneo
de
piedra
el
musgo
va
sobre
la
base.
Steinschädel,
das
Moos
wächst
auf
dem
Fundament.
A
ti
solo
te
molestan
los
defectos
que
no
tienes,
Dich
stören
nur
die
Fehler,
die
du
nicht
hast,
Infecto
factores
y
resultados
dificieren,
Ich
infiziere
Faktoren
und
die
Ergebnisse
weichen
ab,
Tu
musa
no
te
quiere
y
eso
inspira
más,
Deine
Muse
liebt
dich
nicht
und
das
inspiriert
mehr,
Vida
fue
una
balacera
en
la
que
nos
tocó
bailar.
Das
Leben
war
eine
Schießerei,
bei
der
wir
tanzen
mussten.
Escribir
siempre
fue
raro,
Schreiben
war
immer
seltsam,
Sale
solo
a
veces
a
la
fuerza,
Abril,
Junio
y
Mayo,
Es
kommt
manchmal
nur
mit
Gewalt,
April,
Juni
und
Mai,
No
es
ilusionismo,
soy
un
jodido
mago,
Es
ist
keine
Illusion,
ich
bin
ein
verdammter
Magier,
Desaparezco
evidencias
si
aparece
el
integrado.
Ich
lasse
Beweise
verschwinden,
wenn
der
Integrierte
auftaucht.
Fui
un
cadaver
en
su
abrazo,
Ich
war
eine
Leiche
in
ihrer
Umarmung,
No
te
merecias
esto
Mariana,
perdón
y
gracias,
Du
hast
das
nicht
verdient,
Mariana,
Entschuldigung
und
Danke,
Me
dijeron
que
le
deje
mis
problemas
al
barbon
de
arriba,
Sie
sagten
mir,
ich
solle
meine
Probleme
dem
bärtigen
Kerl
da
oben
überlassen,
Pero
el
tio
de
Mortimer
solo
se
agobiaría.
Aber
Mortimers
Onkel
würde
nur
überfordert
sein.
Me
escuchará,
aconsejará,
al
final
dirá
que
ya
depende
de
mi,
Er
wird
mir
zuhören,
mich
beraten,
am
Ende
sagen,
dass
es
an
mir
liegt,
Mejor
hablemos
de
Tartini
o
Afrodita
en
God
of
War
Three
Reden
wir
lieber
über
Tartini
oder
Aphrodite
in
God
of
War
Three
Por
las
huevas
me
fui,
Umsonst
bin
ich
gegangen,
Si
mi
mente
nunca
se
separó
de
aquí.
Wenn
mein
Geist
sich
nie
von
hier
getrennt
hat.
Papá
se
hizo
mi
pata
cuando
me
dijo:
Papa
wurde
mein
Kumpel,
als
er
sagte:
"Hijo
no
llores
por
putas,
es
mejor
sufrir
por
plata,
"Sohn,
weine
nicht
wegen
Huren,
es
ist
besser,
wegen
Geld
zu
leiden,
Ni
en
su
dirección
escupas
siquiera,
Spuck
nicht
einmal
in
ihre
Richtung,
Hoy
eres
un
triste
perro
herido
pero
¡Que
chucha!
Heute
bist
du
ein
trauriger,
verletzter
Hund,
aber
scheiß
drauf!
Tendrás
que
volver
a
tu
lucha.
Du
musst
zu
deinem
Kampf
zurückkehren."
Y
cayeron
las
capuchas
sobre
las
cabezas,
Und
die
Kapuzen
fielen
über
die
Köpfe,
Que
su
insomnio
sea
inversamente
proporcional
a
mis
ganas
de
verle,
Möge
ihre
Schlaflosigkeit
umgekehrt
proportional
zu
meinem
Wunsch
sein,
sie
zu
sehen,
Que
no
obtenga
ni
más
ni
menos
de
lo
que
merece
Möge
sie
nicht
mehr
und
nicht
weniger
bekommen,
als
sie
verdient
Santa
soledad
hermana
de
la
Santa
Muerte.
Heilige
Einsamkeit,
Schwester
der
Santa
Muerte.
A
ti
te
rezo
porque
me
respondes
cuando
ni
yo
mismo
lo
hago,
Zu
dir
bete
ich,
weil
du
antwortest,
wenn
ich
es
selbst
nicht
tue,
Han
iluminado
los
barrotes
y
han
visto
con
horror
su
claustro,
Sie
haben
die
Gitterstäbe
beleuchtet
und
mit
Schrecken
ihre
Klausur
gesehen,
-Siempre
quise
ser
maestro
-Ich
wollte
immer
Lehrer
sein
-¿De
literatura?
-Für
Literatur?
Siempre
cargo
una
pérdida
de
tiempo,
Ich
trage
immer
eine
Zeitverschwendung
mit
mir,
Nunca
se
dónde
voy
a
terminar,
Ich
weiß
nie,
wo
ich
enden
werde,
Solo
buscando
lo
que
susurra
el
viento
Suche
nur,
was
der
Wind
flüstert
Marchándome
en
cuanto
me
pueda
reemplazar
Gehe
fort,
sobald
man
mich
ersetzen
kann
Siempre
cargo
una
pérdida
y
es
cierto
que,
Ich
trage
immer
einen
Verlust
mit
mir
und
es
stimmt,
dass,
Apuesto
el
doble
y
solo
para
ganar,
(Doble
o
nada)
Ich
setze
das
Doppelte
und
nur,
um
zu
gewinnen,
(Doppelt
oder
nichts)
Cada
vez
más
ronco
por
culpa
del
ron
y
el
frío
Immer
heiserer
durch
Rum
und
Kälte
De
las
madrugadas
devolvió
mi
inmortalidad.
Der
frühen
Morgenstunden
gab
mir
meine
Unsterblichkeit
zurück.
Las
drogas
te
abren
los
ojos,
Drogen
öffnen
dir
die
Augen,
Si
no
sabes
manejarlas
los
vuelves
a
cerrar
y
esta
vez
para
siempre
Wenn
du
nicht
weißt,
wie
man
damit
umgeht,
schließt
du
sie
wieder,
und
diesmal
für
immer
Me
destruyo
con
calma,
apuesto
todo
a
su
espalda,
Ich
zerstöre
mich
langsam,
setze
alles
auf
ihren
Rücken,
Uso
kintsugi
pa′
arreglar
su
recipiente.
Ich
benutze
Kintsugi,
um
ihr
Gefäß
zu
reparieren.
Dibujo
aviones
de
papel
sobre
la
piel,
Ich
zeichne
Papierflieger
auf
die
Haut,
Este
vacío
interno
pesa
demasiado
Diese
innere
Leere
wiegt
zu
schwer
Como
para
permitirme
alzar
vuelo,
he
vuelto,
Um
mir
zu
erlauben
abzuheben,
ich
bin
zurückgekehrt,
Hecho
un
maldito
malnacido
como
Duckman,
mi
cielo.
Ein
verdammter
Bastard
geworden
wie
Duckman,
mein
Himmel.
Si
men,
es
amor
al
arte,
Ja
Mann,
es
ist
Liebe
zur
Kunst,
Pero
dame
el
puto
dinero
que
me
corresponde,
Aber
gib
mir
das
verdammte
Geld,
das
mir
zusteht,
La
genialidad
es
digna
de
los
locos,
discusiones
con
Angel,
Genialität
ist
der
Verrückten
würdig,
Diskussionen
mit
Angel,
Ahora
solo
voy
sin
sentimientos
como
Niche.
Jetzt
gehe
ich
nur
noch
ohne
Gefühle
wie
Nietzsche.
Odio
los
clichés,
Ich
hasse
Klischees,
Rompo
la
magia
del
momento
para
evitar
cursilerías,
Ich
zerstöre
die
Magie
des
Moments,
um
Kitsch
zu
vermeiden,
Y
es
que
Jhair
se
fue,
Und
Jhair
ist
gegangen,
Mi
vida
se
basa
en
pasión,
sonrisas,
enojo,
sexo
y
melancolía.
Mein
Leben
basiert
auf
Leidenschaft,
Lächeln,
Wut,
Sex
und
Melancholie.
Corté
las
cuerdas,
las
adapté
a
la
guitarra,
Ich
schnitt
die
Fäden
durch,
passte
sie
der
Gitarre
an,
La
marioneta
ahora
es
libre,
si
se
mueve
no
me
interesa,
Die
Marionette
ist
jetzt
frei,
wenn
sie
sich
bewegt,
interessiert
es
mich
nicht,
Me
habla
y
en
mi
cabeza
retumbando
la
voz
del
Fakir
diciendo:
Sie
spricht
zu
mir
und
in
meinem
Kopf
hallt
die
Stimme
des
Fakirs
wider,
der
sagt:
"Yo
no
te
creo
ni
mierda,
yo
no
te
creo".
"Ich
glaube
dir
kein
Wort,
ich
glaube
dir
nicht."
El
llamado
del
guerrero
es
solitario
Der
Ruf
des
Kriegers
ist
einsam
Para
encontrarse
a
si
mismo
Um
sich
selbst
zu
finden
Resisto
inprevistos,
ron,
vodka
y
pisco,
Ich
widerstehe
dem
Unerwarteten,
Rum,
Wodka
und
Pisco,
Finjo
que
existo,
no
vuelvo
a
lo
mismo.
Ich
tue
so,
als
ob
ich
existiere,
ich
kehre
nicht
zum
Gleichen
zurück.
Ella
arruinando
sus
canciones
favoritas
dedicándotelas,
Sie
ruiniert
ihre
Lieblingslieder,
indem
sie
sie
dir
widmet,
Yo
gastando
zuelas
vivo,
Ich
verschleiße
lebendig
meine
Sohlen,
Rumbo
a
algún
final
desconocido
Auf
dem
Weg
zu
einem
unbekannten
Ende
Que
imagino
a
diario
sin
embargo
aun
no
tengo
conmigo.
Das
ich
mir
täglich
vorstelle,
aber
noch
nicht
bei
mir
habe.
Una
estrella
falta
en
el
firmamento,
Ein
Stern
fehlt
am
Firmament,
Ya
no
es
el
mismo,
se
nota,
Es
ist
nicht
mehr
dasselbe,
man
merkt
es,
Ella
mi
bruja
y
yo
su
ahorcado,
Sie
meine
Hexe
und
ich
ihr
Gehängter,
Depende
de
ti
si
la
luz
te
ilumina
o
te
cega,
Es
hängt
von
dir
ab,
ob
das
Licht
dich
erleuchtet
oder
blendet,
Dialoga
con
el
tiempo
las
prórrogas
nunca
llegan.
Verhandle
mit
der
Zeit,
die
Aufschübe
kommen
nie.
Lo
que
tengo
que
decirte
tendría
que
ir
en
un
bolero
Was
ich
dir
sagen
muss,
müsste
in
einem
Bolero
stehen
Sino
no
tendría
sentido,
Sonst
hätte
es
keinen
Sinn,
Cuando
escuches
la
canción
que
oculto
en
mi
pecho
Wenn
du
das
Lied
hörst,
das
ich
in
meiner
Brust
verstecke
Tú
ya
estarás
casada
y
con
hijos,
Wirst
du
schon
verheiratet
sein
und
Kinder
haben,
Y
si
te
digo
un
te
quiero
solo
lo
arrojaré
hacia
un
precipicio,
Und
wenn
ich
dir
ein
"Ich
liebe
dich"
sage,
werfe
ich
es
nur
in
einen
Abgrund,
Cariño
bonito,
Schöner
Liebling,
Tus
pies
chiquititos
por
otra
alcoba
ya
están
dando
pasos.
Deine
kleinen
Füße
machen
schon
Schritte
in
einem
anderen
Schlafzimmer.
Lo
que
tengo
que
decirte
tendría
que
Was
ich
dir
sagen
muss,
müsste
Ir
en
un
bolero,
sino
no
tendría
sentido,
In
einem
Bolero
stehen,
sonst
hätte
es
keinen
Sinn,
Cuando
escuches
la
canción
que
oculto
en
Wenn
du
das
Lied
hörst,
das
ich
Mi
pecho
tu
ya
estarás
casada
y
con
hijos,
In
meiner
Brust
verstecke,
wirst
du
schon
verheiratet
sein
und
Kinder
haben,
Y
si
te
digo
un
te
quiero
solo
lo
arrojare
hacia
un
precipicio,
Und
wenn
ich
dir
ein
"Ich
liebe
dich"
sage,
werfe
ich
es
nur
in
einen
Abgrund,
Cariño
bonito
Schöner
Liebling
Tus
pies
chiquititos,
por
otra
alcoba
ya
están
dando
pasos,
Deine
kleinen
Füße
machen
schon
Schritte
in
einem
anderen
Schlafzimmer,
Siempre
cargo
una
pérdida
de
tiempo,
Ich
trage
immer
eine
Zeitverschwendung
mit
mir,
Nunca
se
dónde
voy
a
terminar,
Ich
weiß
nie,
wo
ich
enden
werde,
Solo
buscando
lo
que
susurra
el
viento
Suche
nur,
was
der
Wind
flüstert
Marchándome
en
cuanto
me
pueda
reemplazar
Gehe
fort,
sobald
man
mich
ersetzen
kann
Siempre
cargo
una
pérdida
y
es
cierto
que,
Ich
trage
immer
einen
Verlust
mit
mir
und
es
stimmt,
dass,
Apuesto
el
doble
y
solo
para
ganar,
(Doble
o
nada)
Ich
setze
das
Doppelte
und
nur,
um
zu
gewinnen,
(Doppelt
oder
nichts)
Cada
vez
más
ronco
por
culpa
del
ron
y
el
frío
Immer
heiserer
durch
Rum
und
Kälte
De
las
madrugadas
Der
frühen
Morgenstunden
Devolvió
mi
inmortalidad.
Gab
mir
meine
Unsterblichkeit
zurück.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.