Santiano - Irish Rover - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Santiano - Irish Rover




Irish Rover
Ирландский Бродяга
On the Fourth of July, 1806
Четвертого июля 1806 года, милая,
We set sail from the sweet cohb of Cork
Мы отплыли из милой бухты Корка.
We were sailing away with a cargo of bricks
Мы уплывали с грузом кирпичей,
For the Grand City Hall in New York
Для величественной мэрии Нью-Йорка.
'Twas a wonderful craft
Это было чудесное судно,
She was rigged fore and aft
С такелажем спереди и сзади,
And oh, how the wild wind drove her
И о, как гнал его дикий ветер!
She stood several blasts
Она выдержала несколько шквалов,
She had twenty seven masts
У нее было двадцать семь мачт,
And they called her The Irish Rover
И называли ее "Ирландский Бродяга".
We had one million bags of the best Sligo rags
У нас был миллион мешков лучших тряпок из Слайго,
We had two million barrels of stone
Два миллиона бочек камня,
We had three million bales of old nanny-goats' tails
Три миллиона тюков старых козьих хвостов,
We had four million barrels of bones
Четыре миллиона бочек костей.
We had five million hogs
Пять миллионов свиней,
And six million dogs
И шесть миллионов собак,
Seven million barrels of porter
Семь миллионов бочек портера,
We had eight million sides of old blind horses hides
Восемь миллионов шкур старых слепых лошадей
In the hold of the Irish Rover
В трюме "Ирландского Бродяги".
There was Barney McGee
Там был Барни МакГи,
From the banks of the Lee
С берегов реки Ли,
There was Hogan from County Tyrone
Хоган из графства Тирон,
There was Johnny McGurk
Джонни МакГерк,
Who was scared stiff of work
Который до смерти боялся работы,
And a man from Westmeath called Malone
И парень из Уэстмит по имени Мэлоун.
There was Slugger O'Toole
Был там и Драчун О'Тул,
Who was drunk as a rule
Который, как правило, был пьян,
And Fighting Bill Tracy from Dover
И Драчливый Билл Трейси из Дувра.
And your man, Mick McCann
А твой парень, Мик МакКанн,
From the banks of the Bann
С берегов реки Банн,
Was the skipper of the Irish Rover
Был капитаном "Ирландского Бродяги".
We had one million bags of the best Sligo rags
У нас был миллион мешков лучших тряпок из Слайго,
We had two million barrels of stone
Два миллиона бочек камня,
We had three million bales of old nanny-goats' tails
Три миллиона тюков старых козьих хвостов,
We had four million barrels of bones
Четыре миллиона бочек костей.
We had five million hogs
Пять миллионов свиней,
And six million dogs
И шесть миллионов собак,
Seven million barrels of porter
Семь миллионов бочек портера,
We had eight million sides of old blind horses hides
Восемь миллионов шкур старых слепых лошадей
In the hold of the Irish Rover
В трюме "Ирландского Бродяги".
We had sailed seven years
Мы плавали семь лет,
When the measles broke out
Когда разразилась корь,
And the ship lost its way in the fog
И корабль заблудился в тумане.
And that whale of a crew
И та огромная команда
Was reduced down to two
Сократилась до двух,
Just myself and the Captain's old dog
Только я и старая собака капитана.
Then the ship struck a rock
Затем корабль налетел на скалу,
Oh! What a shock
О, какой удар!
The bulkhead was turned right over
Переборка перевернулась,
Turned nine times around
Девять раз вокруг,
And the poor old dog was drowned
И бедная старая собака утонула.
I'm the last of The Irish Rover
Я последний из "Ирландского Бродяги".
We had one million bags of the best Sligo rags
У нас был миллион мешков лучших тряпок из Слайго,
We had two million barrels of stone
Два миллиона бочек камня,
We had three million bales of old nanny-goats' tails
Три миллиона тюков старых козьих хвостов,
We had four million barrels of bones
Четыре миллиона бочек костей.
We had five million hogs
Пять миллионов свиней,
And six million dogs
И шесть миллионов собак,
Seven million barrels of porter
Семь миллионов бочек портера,
We had eight million sides of old blind horses hides
Восемь миллионов шкур старых слепых лошадей
In the hold of the Irish Rover
В трюме "Ирландского Бродяги".





Авторы: Traditional, Cosma Vladimir


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.