Santy Pérez - Crisis - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Santy Pérez - Crisis




Crisis
Crisis
Crisis Santy Pérez
Crisis Santy Pérez
Los videntes se cortan las venas entre malos augurios
Seers cut their veins amidst omens
La crisis que ayer era ajena nos dispara el mercurio
A crisis that was once foreign raises our blood pressure
Los mercados de la vieja Europa quiebran la esperanza
The markets of Old Europe shatter hope
Si el mal tiempo te empapa la ropa encuentra venganza
If the storm soaks your clothes, seek revenge
Cada vez que me echan las cartas me casan con Judas
Each time I have my cards read, they wed me to Judas
Y termino soplando en la trata deseos con dudas
And I end up dealing with desires and doubts in human trafficking
Si la bolsa te pega un bajón apuesta en la cama
If the market gives you a downturn, gamble in bed
Que en los naipes del corazón siempre gana la dama
In the game of hearts, the queen always wins
En los cabos del miedo encallé mi pasión marinera
I ran aground with my passionate beliefs on the fearful headlands
Rechacé de creerme los credos de un Dios de madera
I refused to believe the creeds of a wooden God
Desperté en el temor a perder hasta el último beso
I awoke in fear of losing even the last kiss
En agosto vine a decaer sobre un corazón preso
In August I began to decline upon an imprisoned heart
En las pelis más tristes la novia se viste de luto
In the saddest films, the bride dresses in mourning
Si las llaves del cielo perdiste enciende un canuto
If you've lost the keys to heaven, light up a joint
Rellené las entrañas del alma con labios prohibidos
I filled my soul's core with forbidden lips
Afilé la guadaña del morbo en tus tiempos perdidos
I sharpened the scythe of sensationalism on your lost times
En la calle consuelo tracé un horizonte a tu lado
On the street of consolation, I traced a horizon beside you
Las nostalgias que encierra el subsuelo me dejan helado
The nostalgia that the underworld holds leaves me cold
Los caprichos del viejo borbón nos vacían las arcas
The whims of the old Bourbon empty our coffers
Ya podría morirse el cabrón y abrazarse a la parca
The bastard should just die and embrace the reaper
En los cabos del miedo encallé mi pasión marinera
I ran aground with my passionate beliefs on the fearful headlands
Rechacé de creerme los credos de un Dios de madera
I refused to believe the creeds of a wooden God
Desperté en el temor a perder hasta el último beso
I awoke in fear of losing even the last kiss
En agosto vine a decaer sobre un corazón preso
In August I began to decline upon an imprisoned heart
En los cabos del miedo encallé mi velero pirata
I ran aground with my pirate ship on the fearful headlands
Compré estampas a una sirena con lengua de gata
I bought holy cards from a mermaid with a cat's tongue
Si la bolsa te pega un bajón apuesta en la cama
If the market gives you a downturn, gamble in bed
Que en los naipes del corazón siempre gana la dama
In the game of hearts, the queen always wins
En los cabos del miedo encallé mi pasión marinera
I ran aground with my passionate beliefs on the fearful headlands
Rechacé de creerme los credos de un Dios de madera
I refused to believe the creeds of a wooden God
Desperté en el temor a perder hasta el último beso
I awoke in fear of losing even the last kiss
En agosto vine a decaer sobre un corazón preso
In August I began to decline upon an imprisoned heart






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.