Текст и перевод песни Santy Pérez - Crisis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crisis
– Santy
Pérez
Crisis
– Santy
Pérez
Los
videntes
se
cortan
las
venas
entre
malos
augurios
Seers
cut
their
veins
amidst
omens
La
crisis
que
ayer
era
ajena
nos
dispara
el
mercurio
A
crisis
that
was
once
foreign
raises
our
blood
pressure
Los
mercados
de
la
vieja
Europa
quiebran
la
esperanza
The
markets
of
Old
Europe
shatter
hope
Si
el
mal
tiempo
te
empapa
la
ropa
encuentra
venganza
If
the
storm
soaks
your
clothes,
seek
revenge
Cada
vez
que
me
echan
las
cartas
me
casan
con
Judas
Each
time
I
have
my
cards
read,
they
wed
me
to
Judas
Y
termino
soplando
en
la
trata
deseos
con
dudas
And
I
end
up
dealing
with
desires
and
doubts
in
human
trafficking
Si
la
bolsa
te
pega
un
bajón
apuesta
en
la
cama
If
the
market
gives
you
a
downturn,
gamble
in
bed
Que
en
los
naipes
del
corazón
siempre
gana
la
dama
In
the
game
of
hearts,
the
queen
always
wins
En
los
cabos
del
miedo
encallé
mi
pasión
marinera
I
ran
aground
with
my
passionate
beliefs
on
the
fearful
headlands
Rechacé
de
creerme
los
credos
de
un
Dios
de
madera
I
refused
to
believe
the
creeds
of
a
wooden
God
Desperté
en
el
temor
a
perder
hasta
el
último
beso
I
awoke
in
fear
of
losing
even
the
last
kiss
En
agosto
vine
a
decaer
sobre
un
corazón
preso
In
August
I
began
to
decline
upon
an
imprisoned
heart
En
las
pelis
más
tristes
la
novia
se
viste
de
luto
In
the
saddest
films,
the
bride
dresses
in
mourning
Si
las
llaves
del
cielo
perdiste
enciende
un
canuto
If
you've
lost
the
keys
to
heaven,
light
up
a
joint
Rellené
las
entrañas
del
alma
con
labios
prohibidos
I
filled
my
soul's
core
with
forbidden
lips
Afilé
la
guadaña
del
morbo
en
tus
tiempos
perdidos
I
sharpened
the
scythe
of
sensationalism
on
your
lost
times
En
la
calle
consuelo
tracé
un
horizonte
a
tu
lado
On
the
street
of
consolation,
I
traced
a
horizon
beside
you
Las
nostalgias
que
encierra
el
subsuelo
me
dejan
helado
The
nostalgia
that
the
underworld
holds
leaves
me
cold
Los
caprichos
del
viejo
borbón
nos
vacían
las
arcas
The
whims
of
the
old
Bourbon
empty
our
coffers
Ya
podría
morirse
el
cabrón
y
abrazarse
a
la
parca
The
bastard
should
just
die
and
embrace
the
reaper
En
los
cabos
del
miedo
encallé
mi
pasión
marinera
I
ran
aground
with
my
passionate
beliefs
on
the
fearful
headlands
Rechacé
de
creerme
los
credos
de
un
Dios
de
madera
I
refused
to
believe
the
creeds
of
a
wooden
God
Desperté
en
el
temor
a
perder
hasta
el
último
beso
I
awoke
in
fear
of
losing
even
the
last
kiss
En
agosto
vine
a
decaer
sobre
un
corazón
preso
In
August
I
began
to
decline
upon
an
imprisoned
heart
En
los
cabos
del
miedo
encallé
mi
velero
pirata
I
ran
aground
with
my
pirate
ship
on
the
fearful
headlands
Compré
estampas
a
una
sirena
con
lengua
de
gata
I
bought
holy
cards
from
a
mermaid
with
a
cat's
tongue
Si
la
bolsa
te
pega
un
bajón
apuesta
en
la
cama
If
the
market
gives
you
a
downturn,
gamble
in
bed
Que
en
los
naipes
del
corazón
siempre
gana
la
dama
In
the
game
of
hearts,
the
queen
always
wins
En
los
cabos
del
miedo
encallé
mi
pasión
marinera
I
ran
aground
with
my
passionate
beliefs
on
the
fearful
headlands
Rechacé
de
creerme
los
credos
de
un
Dios
de
madera
I
refused
to
believe
the
creeds
of
a
wooden
God
Desperté
en
el
temor
a
perder
hasta
el
último
beso
I
awoke
in
fear
of
losing
even
the
last
kiss
En
agosto
vine
a
decaer
sobre
un
corazón
preso
In
August
I
began
to
decline
upon
an
imprisoned
heart
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.