Текст и перевод песни Saori Yuki & Sachiko Yasuda - Awate Doko-ya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Awate Doko-ya
Суматошная парикмахерская
春は早うから
川辺の葦(あし)に
Ранней
весной
у
реки
в
зарослях
камыша
蟹が店出し
床屋でござる
Краб
открыл
лавку
– парикмахерскую
свою.
チョッキン
チョッキン
チョッキンナ
Чик-чик,
чик-чик,
чик-чик.
小蟹ぶつぶつ
石鹸(しゃぼん)を溶かし
Маленькие
крабики
ворчат,
растворяя
мыло,
親爺自慢で
鋏(はさみ)を鳴らす
А
старый
краб
хвастается,
щёлкая
ножницами.
チョッキン
チョッキン
チョッキンナ
Чик-чик,
чик-чик,
чик-чик.
そこへ兎が
お客にござる
Тут
прискакал
зайка
– клиент
пожаловал,
どうぞ急いで
髪刈っておくれ
"Пожалуйста,
побыстрее,
подстригите
меня!"
チョッキン
チョッキン
チョッキンナ
Чик-чик,
чик-чик,
чик-чик.
兎ァ気がせく
蟹ァ慌てるし
Зайка
торопится,
краб
суетится,
早く早くと
客ァつめこむし
"Быстрее,
быстрее!"
– клиент
торопит
его.
チョッキン
チョッキン
チョッキンナ
Чик-чик,
чик-чик,
чик-чик.
邪魔なお耳は
ぴょこぴょこ
するし
Мешают
длинные
уши,
дёргаются
туда-сюда,
そこで慌てて
チョンと
切りおとす
И
в
этой
суматохе
краб
– чик!
– и
отрезал
их.
チョッキン
チョッキン
チョッキンナ
Чик-чик,
чик-чик,
чик-чик.
兎ァ怒るし
蟹ァ恥ょかくし
Зайка
рассердился,
краб
пристыженный,
為方(しかた)なくなく
穴へと逃げる
И
ничего
не
оставалось,
как
в
нору
ему
убежать.
チョッキン
チョッキン
チョッキンナ
Чик-чик,
чик-чик,
чик-чик.
為方(しかた)なくなく
穴へと逃げる
И
ничего
не
оставалось,
как
в
нору
ему
убежать.
チョッキン
チョッキン
チョッキンナ
Чик-чик,
чик-чик,
чик-чик.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Spoken Word
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.