Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haram
olsun,
ey
Verflucht
sei,
oh
Gözü
doysun,
ey
Ihr
Auge
sättige
sich,
oh
Düzün
deyən
sevilməz,
bəlkə
də,
yalnız
dinməz
Wer
Heiligkeit
predigt,
ist
nicht
liebenswert,
vielleicht
auch
nicht
hörbar
Atdığın
addım
sənsiz
həyatdır,
mən
izləri
sildim,
o
bilməz
Dein
Schritt
zurücklassen
ist
ein
Leben
ohne
dich,
ich
löschte
die
Spuren,
sie
weiß
es
nicht
Bir
anda
yandım,
silmək
inaddır,
o,
keçmişi
əsla
düşünməz
Plötzlich
verbrannte
ich,
Löschen
ist
Trotz,
sie
denkt
nie
an
die
Vergangenheit
Dedim:
"İnanmam",
son
kəs
inandım,
bəlkə
də,
heç
vaxt
bitməz
Ich
sagte:
"Ich
glaube
nicht",
zuletzt
glaubte
ich,
vielleicht
endet
es
nie
Düşünmə
sən,
mənim
haqqımdır,
səni
danışır
o
səssizliklər
Denk
nicht
darüber
nach,
es
ist
mein
Recht,
über
dich
sprechen
diese
Stille
Üzülmürəm,
səni
yandırdı
aramızda
bu
səssizliklər
Ich
bin
nicht
traurig,
es
verbrannte
dich,
diese
Stille
zwischen
uns
Mən
səni
düz
biri
sandım,
səndə
yalan
o
sözlər
Ich
hielt
dich
für
aufrichtig,
doch
diese
Worte
von
dir
waren
Lügen
Səndə
yalan
o
sözlər
Diese
Worte
von
dir
waren
Lügen
Səndə
yalan
o
Diese
von
dir
waren
Haram
olsun
Verflucht
sei
Nəfsin,
kədərin
qədəri
qoy
qəlbinə
dolsun
Das
Maß
deiner
Gier
und
Trauer
fülle
dein
Herz
Gözü
doysun,
de:
"Nolsun?"
Ihr
Auge
sättige
sich,
sag:
"Was
soll's?"
Məni
mənlə
qoyduğu
o
günlər
içində
tək
olsun
Möge
sie
allein
sein
an
den
Tagen,
als
sie
mich
mir
selbst
überließ
Gözü
doysun
Ihr
Auge
sättige
sich
Haram
olsun
Verflucht
sei
Nəfsin,
kədərin
qədəri
qoy
qəlbinə
dolsun
Das
Maß
deiner
Gier
und
Trauer
fülle
dein
Herz
Gözü
doysun,
de:
"Nolsun?"
Ihr
Auge
sättige
sich,
sag:
"Was
soll's?"
Məni
mənlə
qoyduğu
o
günlər
içində
tək
olsun
Möge
sie
allein
sein
an
den
Tagen,
als
sie
mich
mir
selbst
überließ
Gözü
doysun
Ihr
Auge
sättige
sich
(Haram
olsun,
ey)
(Verflucht
sei,
oh)
(Gözü
doysun)
(Ihr
Auge
sättige
sich)
(Haram
olsun,
ey)
(Verflucht
sei,
oh)
(Gözü
doysun)
(Ihr
Auge
sättige
sich)
(Gözü
doysun)
(Ihr
Auge
sättige
sich)
Səndən
nə
qədər
qaçsam
da,
xeyri
yox,
yalnızlıq
bir
dərd
So
sehr
ich
auch
vor
dir
fliehe,
nutzlos,
Einsamkeit
ist
nur
ein
Leid
Etdim
düz
olanı,
necə
özümə
inana
bilərəm
birinə
Ich
tat
das
Richtige,
wie
kann
ich
jemandem
vertrauen,
wenn
ich
mir
selbst
nicht
vertraue?
Kürəyə
dəyən
zərbələr
də
səndən
deyilsə,
kimdən?
Wenn
die
Schläge
von
hinten
nicht
von
dir
sind,
von
wem
dann?
De,
kimdir
itirən?
(De,
kimdir
itirən?)
Sag,
wer
verliert?
(Sag,
wer
verliert?)
Düşünmə
sən,
mənim
haqqımdır,
səni
danışır
o
səssizliklər
Denk
nicht
darüber
nach,
es
ist
mein
Recht,
über
dich
sprechen
diese
Stille
Üzülmürəm,
səni
yandırdı
aramızda
bu
səssizliklər
Ich
bin
nicht
traurig,
es
verbrannte
dich,
diese
Stille
zwischen
uns
Mən
səni
düz
biri
sandım,
səndə
yalan
o
sözlər
Ich
hielt
dich
für
aufrichtig,
doch
diese
Worte
von
dir
waren
Lügen
Səndə
yalan
o
sözlər
Diese
Worte
von
dir
waren
Lügen
Səndə
yalan
o
Diese
von
dir
waren
Haram
olsun
Verflucht
sei
Nəfsin,
kədərin
qədəri
qoy
qəlbinə
dolsun
Das
Maß
deiner
Gier
und
Trauer
fülle
dein
Herz
Gözü
doysun,
de:
"Nolsun?"
Ihr
Auge
sättige
sich,
sag:
"Was
soll's?"
Məni
mənlə
qoyduğu
o
günlər
içində
tək
olsun
Möge
sie
allein
sein
an
den
Tagen,
als
sie
mich
mir
selbst
überließ
Gözü
doysun
Ihr
Auge
sättige
sich
Haram
olsun
Verflucht
sei
Nəfsin,
kədərin
qədəri
qoy
qəlbinə
dolsun
Das
Maß
deiner
Gier
und
Trauer
fülle
dein
Herz
Gözü
doysun,
de:
"Nolsun?"
Ihr
Auge
sättige
sich,
sag:
"Was
soll's?"
Məni
mənlə
qoyduğu
o
günlər
içində
tək
olsun
Möge
sie
allein
sein
an
den
Tagen,
als
sie
mich
mir
selbst
überließ
Gözü
doysun
Ihr
Auge
sättige
sich
(Haram
olsun,
ey)
(Verflucht
sei,
oh)
(Gözü
doysun)
(Ihr
Auge
sättige
sich)
(Haram
olsun,
ey)
(Verflucht
sei,
oh)
(Gözü
doysun)
(Ihr
Auge
sättige
sich)
(Gözü
doysun)
(Ihr
Auge
sättige
sich)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sgenderov, Farhad Zeynallov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.