Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haram
olsun,
ey
Будь
проклята,
эй
Gözü
doysun,
ey
Пусть
насытится
взор,
эй
Düzün
deyən
sevilməz,
bəlkə
də,
yalnız
dinməz
Кто
говорит
"будь
проще"
— нелюбим,
да
и
сам
не
слышит
Atdığın
addım
sənsiz
həyatdır,
mən
izləri
sildim,
o
bilməz
Шагаешь
без
меня
по
жизни
— я
следы
стёр,
ты
и
не
заметил
Bir
anda
yandım,
silmək
inaddır,
o,
keçmişi
əsla
düşünməz
Вспыхнул
в
миг
— стирать
упрямо,
о
прошлом
ты
даже
не
мыслишь
Dedim:
"İnanmam",
son
kəs
inandım,
bəlkə
də,
heç
vaxt
bitməz
Я
сказал
"не
верь",
но
сам
поверил
— и
нет
этому
конца,
видишь?
Düşünmə
sən,
mənim
haqqımdır,
səni
danışır
o
səssizliklər
Не
думай,
это
моё
право,
о
тебе
шепчут
тишины
Üzülmürəm,
səni
yandırdı
aramızda
bu
səssizliklər
Не
грущу
— но
эти
паузы
между
нами
жгут,
как
огни
Mən
səni
düz
biri
sandım,
səndə
yalan
o
sözlər
Думал,
ты
— честна
до
корней,
но
слова
твои
— лживы
Səndə
yalan
o
sözlər
Слова
твои
— лживы
Səndə
yalan
o
Слова
твои
— ложь
Haram
olsun
Будь
проклята
Nəfsin,
kədərin
qədəri
qoy
qəlbinə
dolsun
Пусть
страсти
и
грусти
мерой
сердце
наполнится
Gözü
doysun,
de:
"Nolsun?"
Насыться
взор,
скажи:
"Ну
и
что?"
Məni
mənlə
qoyduğu
o
günlər
içində
tək
olsun
Дни,
когда
оставила
меня
наедине
с
собой
— пусть
одинокими
будут
Gözü
doysun
Насыться
взор
Haram
olsun
Будь
проклята
Nəfsin,
kədərin
qədəri
qoy
qəlbinə
dolsun
Пусть
страсти
и
грусти
мерой
сердце
наполнится
Gözü
doysun,
de:
"Nolsun?"
Насыться
взор,
скажи:
"Ну
и
что?"
Məni
mənlə
qoyduğu
o
günlər
içində
tək
olsun
Дни,
когда
оставила
меня
наедине
с
собой
— пусть
одинокими
будут
Gözü
doysun
Насыться
взор
(Haram
olsun,
ey)
(Будь
проклята,
эй)
(Gözü
doysun)
(Насыться
взор)
(Haram
olsun,
ey)
(Будь
проклята,
эй)
(Gözü
doysun)
(Насыться
взор)
(Gözü
doysun)
(Насыться
взор)
Səndən
nə
qədər
qaçsam
da,
xeyri
yox,
yalnızlıq
bir
dərd
Как
ни
бегу
— всё
напрасно,
одиночество
как
рана
Etdim
düz
olanı,
necə
özümə
inana
bilərəm
birinə
Поступил
правильно
— но
как
теперь
поверить
кому-то
снова?
Kürəyə
dəyən
zərbələr
də
səndən
deyilsə,
kimdən?
Удары
в
спину
— если
не
от
тебя,
то
от
кого?
De,
kimdir
itirən?
(De,
kimdir
itirən?)
Скажи,
кто
проиграл?
(Скажи,
кто
проиграл?)
Düşünmə
sən,
mənim
haqqımdır,
səni
danışır
o
səssizliklər
Не
думай,
это
моё
право,
о
тебе
шепчут
тишины
Üzülmürəm,
səni
yandırdı
aramızda
bu
səssizliklər
Не
грущу
— но
эти
паузы
между
нами
жгут,
как
огни
Mən
səni
düz
biri
sandım,
səndə
yalan
o
sözlər
Думал,
ты
— честна
до
корней,
но
слова
твои
— лживы
Səndə
yalan
o
sözlər
Слова
твои
— лживы
Səndə
yalan
o
Слова
твои
— ложь
Haram
olsun
Будь
проклята
Nəfsin,
kədərin
qədəri
qoy
qəlbinə
dolsun
Пусть
страсти
и
грусти
мерой
сердце
наполнится
Gözü
doysun,
de:
"Nolsun?"
Насыться
взор,
скажи:
"Ну
и
что?"
Məni
mənlə
qoyduğu
o
günlər
içində
tək
olsun
Дни,
когда
оставила
меня
наедине
с
собой
— пусть
одинокими
будут
Gözü
doysun
Насыться
взор
Haram
olsun
Будь
проклята
Nəfsin,
kədərin
qədəri
qoy
qəlbinə
dolsun
Пусть
страсти
и
грусти
мерой
сердце
наполнится
Gözü
doysun,
de:
"Nolsun?"
Насыться
взор,
скажи:
"Ну
и
что?"
Məni
mənlə
qoyduğu
o
günlər
içində
tək
olsun
Дни,
когда
оставила
меня
наедине
с
собой
— пусть
одинокими
будут
Gözü
doysun
Насыться
взор
(Haram
olsun,
ey)
(Будь
проклята,
эй)
(Gözü
doysun)
(Насыться
взор)
(Haram
olsun,
ey)
(Будь
проклята,
эй)
(Gözü
doysun)
(Насыться
взор)
(Gözü
doysun)
(Насыться
взор)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sgenderov, Farhad Zeynallov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.