Текст и перевод песни Sara Hebe feat. Ramiro Jota - Cacho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Os
quitaron
la
única
oportunidad
They
took
away
your
only
chance
Administran
la
tristeza
cual
empresa
They
manage
sadness
like
a
business
Y
no
dan
posibilidad
And
they
don't
give
a
possibility
Acá
queremos
saber
la
verdad,
aunque
parezca
mentira
Here
we
want
to
know
the
truth,
even
if
it
seems
like
a
lie
Todas
las
mañanas:
la
misma
novedad
Every
morning:
the
same
old
story
Cuantas
fantasías
forman
esta
realidad
How
many
fantasies
make
up
this
reality
En
la
perdida
y
la
búsqueda
de
partes
en
el
todo
In
the
loss
and
the
search
for
parts
in
the
whole
Se
forma
la
identidad
cada
uno
de
nosotros
somos
esta
gran
humanidad
The
identity
of
each
one
of
us
is
formed,
we
are
this
great
humanity
La
fisura
en
la
estructura
es
un
problema
de
base
The
crack
in
the
structure
is
a
basic
problem
El
conflicto
es
el
reflejo
del
concepto
de
clase
Conflict
is
the
reflection
of
the
concept
of
class
Todo
se
vende,
más
allá
del
envase
Everything
is
sold,
beyond
the
packaging
La
producción,
mata
todo
lo
que
nace
Production
kills
everything
that
is
born
La
posta
no
se
dice
y
hay
que
hacer
lo
que
no
se
hace
The
truth
is
not
spoken
and
you
have
to
do
what
is
not
done
Si
hay
que
pedir
voy
a
pedir
que
no
te
pase
If
I
have
to
ask,
I'm
going
to
ask
that
it
doesn't
happen
to
you
Es
mentira
que
hay
personas
incapaces
It's
a
lie
that
there
are
incapable
people
Hay
gente
que
calcula
porque
sabe
que
podrías
darles
clases
There
are
people
who
calculate
because
they
know
you
could
teach
them
a
lesson
El
capitalismo
no
te
mata
Capitalism
doesn't
kill
you
Te
absorbe
o
te
casa
te
traga
y
te
hace
caca
It
absorbs
you
or
marries
you,
swallows
you
and
shits
you
out
Te
copia
y
reproduce
en
base
a
la
matriz
maldita
It
copies
and
reproduces
you
based
on
the
cursed
matrix
Te
esclaviza
y
te
hace
carne
para
trata
It
enslaves
you
and
makes
you
meat
to
be
trafficked
Hay
muchas
luces
encendidas
en
espacios
vacíos
There
are
many
lights
on
in
empty
spaces
La
revolución
es
convertida
en
un
negocio
masivo
Revolution
is
turned
into
a
mass
business
La
fea
está
en
la
calle
y
en
la
casa
los
pasivos
The
ugly
is
in
the
street
and
the
passive
are
at
home
Si,
vos,
vende
que
mientras
distribuyo
Yes,
you,
sell
while
I
distribute
Crezco
en
cualquier
lado
a
toda
hora
y
contra
todo
como
el
yuyo
I
grow
everywhere,
at
any
time
and
against
everything
like
a
weed
Se
viene
una
pelea
por
lo
que
es
nuestro
y
no
tuyo
There's
a
fight
coming
for
what's
ours
and
not
yours
De
público
a
privado
hay
un
puente
que
destruyo
From
public
to
private
there
is
a
bridge
that
I
destroy
All
inclusive,
excluye,
veni,
que
te
incluyo
All
inclusive,
excludes,
come,
I'll
include
you
De
todo
lo
que
escucho
la
mitad
es
puro
chamuyo
Of
everything
I
hear,
half
is
pure
bullshit
Hay
fuego
en
el
motín
y
un
cuerpo
cortado
a
cuchillo
There
is
fire
in
the
riot
and
a
body
cut
with
a
knife
La
cama
ya
está
hecha
y
la
justicia
en
el
bolsillo
The
bed
is
already
made
and
justice
is
in
your
pocket
Todo
se
vuelve
consumo
la
sociedad
es
el
problema
Everything
becomes
consumption,
society
is
the
problem
Y
el
problema
del
problema,
es
uno
And
the
problem
with
the
problem,
is
one
Las
necesidades
que
se
crean
The
needs
that
are
created
Son
el
piso
de
la
farsa
del
comercio
del
humo
They
are
the
floor
of
the
farce
of
the
smoke
trade
La
reducción,
a
símbolo
de
todo
The
reduction,
to
a
symbol
of
everything
Y
a
número
de
todos,
todos
contra
todos
And
to
the
number
of
all,
all
against
all
Siempre
todo
mal
con
todo
Always
everything
wrong
with
everything
Todo
mal
con
vos,
con
tu
nombre,
y
tu
apodo
Everything
wrong
with
you,
with
your
name,
and
your
nickname
Superproducción
de
niños
para
mano
de
obra
esclava
Overproduction
of
children
for
slave
labor
Cultura
de
cultura
comercio
de
la
nada
Culture
of
culture
trade
in
nothing
"Nada,
es
más
importante
que
nada"
"Nothing
is
more
important
than
nothing"
Decía
un
loco
al
que
poco
le
importaba
Said
a
madman
who
cared
little
"Al
que
no
tiene
nadie
le
da"
"He
who
has
no
one
gives
to
him"
Decía
una
vieja
con
la
edad
de
la
orfandad
Said
an
old
woman
with
the
age
of
orphanhood
Mientras
siga
siempre
cada
cual
en
su
marcha
As
long
as
everyone
continues
on
their
way
Seguro
va
ganar
el
que
se
garche
al
que
mas
garcha
The
one
who
screws
the
one
who
screws
the
most
will
surely
win
Terminar
mal
es
dormir
en
terminales
To
end
badly
is
to
sleep
in
terminals
A
fuerza
de
animal
vivir
en
hospitales
By
force
of
animal
to
live
in
hospitals
Empezar
mal,
mañanas
infantiles
desvelado
en
tribunales
Starting
badly,
sleepless
childhood
mornings
in
court
No
es
natural
lo
que
nos
pasa,
oíd
mortales!
What
is
happening
to
us
is
not
natural,
hear
ye
mortals!
Que
se
abran
los
portales
que
entren
los
criminales
Let
the
portals
open,
let
the
criminals
enter
Que
salgan
los
que
siempre
se
creyeron
especiales
Let
those
who
always
thought
they
were
special
come
out
You
are
so
especial...
You
are
so
special...
Ir
por
la
ruta
con
la
astuta
voluntad
del
peregrino
Going
down
the
road
with
the
cunning
will
of
the
pilgrim
Ser
la
yuta
de
la
ke
habla
el
lunfardo
argentino
Being
the
"yuta"
spoken
of
in
Argentinean
slang
A
la
ciudad
le
falta
mucho
pero
le
sobra
casino
The
city
lacks
much
but
has
plenty
of
casinos
Asi
no,
armas
multifunción
Not
like
this,
multifunctional
weapons
Mecanismos
entramados
del
estado
asesino
Intertwined
mechanisms
of
the
killer
state
La
semilla
es
de
la
tierra
y
el
campo
del
campesino
The
seed
belongs
to
the
land
and
the
field
to
the
peasant
Al
pan
pan,
y
al
hielo
vino,
soldados
del
pasado,
guiso
latino
.
Bread
is
bread,
and
ice
is
wine,
soldiers
of
the
past,
Latin
stew.
No
me
van
a
marear,
para
variar
They're
not
going
to
fool
me,
for
a
change
La
gente
haciendo
cola
pa
pagar
People
queuing
up
to
pay
Vos
queres
luquear,
estas
en
todos
lados
la
queres
pegar
You
wanna
show
off,
you're
everywhere,
you
wanna
hit
it
O
no?
no
me
van
a
marear,
para
variar
Don't
you?
They're
not
going
to
fool
me,
for
a
change
Hay
gente
haciendo
cola
pa
viajar
There
are
people
queuing
up
to
travel
Vos
queres
luquear,
estas
en
todos
lados
You
wanna
show
off,
you're
everywhere
La
queres
pegar,
o
no?
You
wanna
hit
it,
don't
you?
La
ansiedad
es
la
madre
del
vicio,
la
profesión
asesina
del
oficio
Anxiety
is
the
mother
of
vice,
the
murderous
profession
of
the
trade
El
negocio
la
muerte
del
ocio,
Business
the
death
of
leisure,
Soy
una
antena
que
recibe
las
fallas
I
am
an
antenna
that
receives
the
faults
De
este
sistema
y
se
oxida
en
un
río
sucio
Of
this
system
and
rusts
in
a
dirty
river
Tengo
un
amigo
ke
encarna
con
capon
I
have
a
friend
who
embodies
with
"capon"
Y
se
fue
de
pesca
And
went
fishing
Mercado
libre
gente
encerrada
Free
market
people
locked
up
Barrio
comercio,
bueno
para
nada
Neighborhood
commerce,
good
for
nothing
Papel
glasé
en
vez
de
nailon
Glassine
paper
instead
of
nylon
Brillantina
en
vez
de
purpurina
Glitter
instead
of
glitter
Tierra
vacía
y
vaciamiento
de
argentina
Empty
land
and
emptying
of
Argentina
Siempre
a
la
sombra
del
barrio
la
luz
de
una
esquina
Always
in
the
shadow
of
the
neighborhood
the
light
of
a
corner
La
mugre
se
limpia
con
letra,
el
jugo
de
botella
se
mezcla
con
el
de
tetra
The
girl
cleans
herself
with
a
letter,
the
bottle
juice
mixes
with
the
tetra
juice
Y
los
ladrones
van
de
jetra,
vomito
mezcla
de
verdad
y
mito
And
the
thieves
go
by
jetra,
vomit
a
mixture
of
truth
and
myth
Vomito
mezcla
de
verdad
y
mito,
Hijos
de
Yuta!
Vomit
a
mixture
of
truth
and
myth,
Sons
of
Yuta!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ramiro Justo Bochatay, Sara Hebe Merino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.