Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
tienen
cansao,
Ich
hab
es
so
satt,
No
hago
nada
mas
por
la
naturaleza,
estoy
piantao.
Ich
mache
nichts
mehr
für
die
Natur,
spinn
wohl
völlig.
Sigo
aca
de
la
otra
vuelta
ya
voy
por
el
cuarto
asao.
Bin
noch
immer
hier
von
damals,
jetzt
beim
vierten
Aufguss
echt
krass.
No
termina
de
pasar
el
tiempo
me
tiene
atrapao,
Die
Zeit
will
einfach
nicht
vergehen,
hält
mich
fest
im
Griff,
Vichando
pa
fuera
los
gorrudos
me
tienen
junao.
Beobachte
draußen,
Bullen
haben
mich
im
Blick
ganz
steif.
No
puedo
ni
estar
tranquilo,
no
hice
nada
que
culiao.
Keine
Ruhe
mehr,
dabei
habe
ich
nichts
getan,
verdammt.
Solamente
nacer
pobre
y
hombre,
he
de
morir
peliao,
Nur
als
armer
Mann
geboren,
sterb'
ich
sicherlich
entblößt,
Como
un
perro
contra
otro
Wie
ein
Hund
gegen
den
andern,
Por
ser
perro
mal
parao.
Weil
ich
Hund
war,
schlecht
geparkt.
Que
va
ser
así
es
la
vida
el
otro
esta
envenenao.
Wird
wohl
so
sein,
ist
das
Leben,
der
andere
ist
voll
Gift.
Cuanta
bronca
habra
guardado
pa
quedar
tan
revirao.
Wie
viel
Hass
wohl
angestaut
in
dem
so
verzerrten
Blick?
Es
mas
duro
que
milanga
de
cogote,
que
pesao,
Härter
als
Nackensteak,
so
schwer,
verflucht,
Y
pa
colmo
a
mi
no
me
da
el
cuero
porque
estoy
pasao.
Und
zu
allem
übel
zieh
ich
nicht
mehr
mit,
bin
total
gerädert.
Si
salgo
me
paran,
yo
mejor
enfilo
pa
otro
lao,
Geh
ich
raus,
erwischen
sie
mich.
Ich
such
mir
besser
andere
Wege,
Donde
nadie
mande
a
nadie,
ni
patrón
ni
dios
ni
estao.
Wo
niemand
niemanden
befiehlt,
kein
Chef,
kein
Gott,
kein
Staat.
El
gobierno
me
gobierna
y
no
nací
pa
dominao.
Regierung
knechtet
mich,
doch
ich
will
nicht
dominieren.
Vine
para
andar
volando
déjenme
andar
volao.
Kam
um
frei
zu
fliegen,
lasst
mich
selig
fliegen!
Es
mi
liberta
de
indio
lo
que
no
se
han
aguantao.
Meine
indianische
Freiheit,
die
ihr
nie
ertragen
konntet.
Inventaron
que
anduve
robando
pa
verme
encerrao
Erfanden,
dass
ich
klauen
ging,
nur
um
mich
einzusperren,
Y
una
vez
que
me
agarraron
ya
de
todo
bien
privao
Und
als
sie
mich
gefasst
hatten,
von
allem
abgeschnitten,
bloß,
Cuerpo
y
alma
encadenao,
y
todo
el
cuerpo
ensangrentao.
Körper
und
Seele
an
Ketten,
mein
ganzer
Leib
blutüberströmt.
Por
pararme
a
dar
pelea,
como
si
fuera
un
soldao.
Weil
ich
zum
Kämpfen
stehen
blieb,
als
wär
ich
Soldat,
Soy
cabeza
dura,
eso
me
pasa
por
arrebatao
Bin
hartnäckig,
das
krieg
ich
nun
für
meinen
Übermut
gebüßt.
Mejor
me
quedo
en
el
molde
así
no
termino
matao.
Bleib
lieber
brav,
sonst
trag'
ich
noch
den
Tod
davon.
No
encuentro
mejor
manera
de
aguantar
este
embretao
Keine
bessere
Art
find
ich,
dies
auszuhalten,
Que
imaginarme
suelto,
vivo
y
enamorao
Als
mich
frei
und
lebendig
zu
sehn
beim
Liebestraum
ganz
heiter.
Ah,
ahí
nomás,
ni
te
me
acercas,
Ah,
genau
dort,
komm
mir
nicht
zu
nahe,
Porque
yo
pego
y
no
pregunto
raja
de
acá
Weil
ich
zuschlag
ohne
Warnung,
hau
ab
jetzt!
Este
colectivo
anda
maso
menos,
nadie
lo
maneja
y
no
le
andan
los
frenos.
Dieser
Bus
läuft
schrottreif,
niemand
steuert,
Bremsen
versagen.
Antes
éramos
muchos
ahora
somos
menos.
Früher
waren
wir
viele,
jetzt
sind
wir
wenige.
La
única
estrategia
seria
vaciar
el
pleno.
Einziger
Plan:
Die
Sitzung
total
zu
leeren.
Este
organismo,
no
tiene
cabeza.
Dieser
Körper
hat
kein
Haupt.
Los
órganos
no
están
organizados,
¡Nadie
piensa!
Die
Organe
sind
unorganisiert,
Keiner
denkt
nach!
A
este
juego
ya
na
na
na
na
nadie
lo
juega
Dieses
Spiel
spielt
niemand
mehr,
niemand.
Los
jugadores
se
vendieron
ahora
juegan
en
el
cielo.
Die
Spieler
haben
sich
verkauft,
jetzt
auf
Himmelfeld
am
Ball.
Este
pobre
grupo
no
tiene
integrantes,
Diese
arme
Truppe
hat
keine
Mitglieder,
Murieron
casi
todos,
viejos
eran
los
de
antes.
Fast
alle
starben,
alt
sind
die
von
früher.
El
partido
ya,
no
tiene
afiliados.
Die
Partei
hat
schon
längst
keine
Einträge
mehr.
La
muerte
es
su
proyecto
y
están
todos
exiliados.
Tod
ist
ihr
Projekt,
alle
sind
verbannt.
Ah,
ahí
nomás,
ni
te
me
acercas
Ah,
genau
dort,
komm
mir
nicht
zu
nahe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ramiro Justo Bochatay, Sara Hebe Merino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.