Текст и перевод песни Sara Hebe feat. Ramiro Jota - Pucha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
tienen
cansao,
You've
got
me
tired,
No
hago
nada
mas
por
la
naturaleza,
estoy
piantao.
I'll
do
nothing
else
for
nature,
I'm
crazy.
Sigo
aca
de
la
otra
vuelta
ya
voy
por
el
cuarto
asao.
I've
been
here
for
another
round,
I'm
going
for
the
fourth
roast.
No
termina
de
pasar
el
tiempo
me
tiene
atrapao,
Time
won't
pass,
it's
got
me
trapped,
Vichando
pa
fuera
los
gorrudos
me
tienen
junao.
Looking
outside,
the
fat
cats
have
got
me
cornered.
No
puedo
ni
estar
tranquilo,
no
hice
nada
que
culiao.
I
can't
even
rest,
I
didn't
do
anything
wrong.
Solamente
nacer
pobre
y
hombre,
he
de
morir
peliao,
Just
being
born
poor
and
male,
I'll
die
fighting,
Como
un
perro
contra
otro
Like
a
dog
against
another
Por
ser
perro
mal
parao.
For
being
a
dog
in
the
wrong
place.
Que
va
ser
así
es
la
vida
el
otro
esta
envenenao.
That's
how
it
is,
life
is
poisoned.
Cuanta
bronca
habra
guardado
pa
quedar
tan
revirao.
How
much
anger
must
he
have
kept
inside
to
become
so
bitter.
Es
mas
duro
que
milanga
de
cogote,
que
pesao,
He's
tougher
than
a
chuck
steak,
he's
so
heavy,
Y
pa
colmo
a
mi
no
me
da
el
cuero
porque
estoy
pasao.
And
to
top
it
off,
I
can't
handle
it
because
I'm
in
over
my
head.
Si
salgo
me
paran,
yo
mejor
enfilo
pa
otro
lao,
If
I
go
out,
they'll
stop
me,
I'd
better
head
the
other
way,
Donde
nadie
mande
a
nadie,
ni
patrón
ni
dios
ni
estao.
Where
no
one
bosses
anyone
else,
not
boss,
not
God,
not
state.
El
gobierno
me
gobierna
y
no
nací
pa
dominao.
The
government
governs
me
and
I
wasn't
born
to
be
dominated.
Vine
para
andar
volando
déjenme
andar
volao.
I
came
to
fly,
let
me
fly
high.
Es
mi
liberta
de
indio
lo
que
no
se
han
aguantao.
It's
my
Native
American
freedom
that
they
can't
stand.
Inventaron
que
anduve
robando
pa
verme
encerrao
They
made
up
that
I
was
robbing
to
see
me
locked
up
Y
una
vez
que
me
agarraron
ya
de
todo
bien
privao
And
once
they
caught
me,
they
took
everything
from
me
Cuerpo
y
alma
encadenao,
y
todo
el
cuerpo
ensangrentao.
Body
and
soul
chained,
and
my
whole
body
covered
in
blood.
Por
pararme
a
dar
pelea,
como
si
fuera
un
soldao.
For
standing
up
to
fight,
like
a
soldier.
Soy
cabeza
dura,
eso
me
pasa
por
arrebatao
I'm
hard
headed,
that's
what
I
get
for
being
a
hothead
Mejor
me
quedo
en
el
molde
así
no
termino
matao.
I'd
better
stay
in
line
so
I
don't
end
up
dead.
No
encuentro
mejor
manera
de
aguantar
este
embretao
I
can't
find
a
better
way
to
put
up
with
this
mess
Que
imaginarme
suelto,
vivo
y
enamorao
Than
to
imagine
myself
free,
alive
and
in
love
Ah,
ahí
nomás,
ni
te
me
acercas,
Ah,
don't
you
come
near
me,
Porque
yo
pego
y
no
pregunto
raja
de
acá
Because
I'll
hit
you
and
not
ask
questions,
get
out
of
here
Este
colectivo
anda
maso
menos,
nadie
lo
maneja
y
no
le
andan
los
frenos.
This
bus
is
more
or
less
okay,
nobody's
driving
it
and
the
brakes
aren't
working.
Antes
éramos
muchos
ahora
somos
menos.
There
used
to
be
many
of
us,
now
there
are
fewer.
La
única
estrategia
seria
vaciar
el
pleno.
The
only
strategy
would
be
to
empty
the
plenary
hall.
Este
organismo,
no
tiene
cabeza.
This
organism
has
no
head.
Los
órganos
no
están
organizados,
¡Nadie
piensa!
The
organs
are
not
organized,
nobody's
thinking!
A
este
juego
ya
na
na
na
na
nadie
lo
juega
Nobody's
playing
this
game
anymore.
Los
jugadores
se
vendieron
ahora
juegan
en
el
cielo.
The
players
have
sold
out,
now
they're
playing
in
heaven.
Este
pobre
grupo
no
tiene
integrantes,
This
poor
band
has
no
members,
Murieron
casi
todos,
viejos
eran
los
de
antes.
They're
almost
all
dead,
the
old
ones
were
the
best.
El
partido
ya,
no
tiene
afiliados.
The
party
has
no
affiliates
anymore.
La
muerte
es
su
proyecto
y
están
todos
exiliados.
Death
is
their
project
and
they're
all
in
exile.
Ah,
ahí
nomás,
ni
te
me
acercas
Ah,
don't
you
come
near
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ramiro Justo Bochatay, Sara Hebe Merino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.