Текст и перевод песни Sara Hebe - Un cambio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siempre
en
el
camino
Always
on
the
road
Suerte
en
el
casino,
nunca
estoy
tranquila
Lucky
in
the
casino,
I'm
never
calm
Hay
gente
organizada
tropa
lumpen
kila
There
are
organized
people,
lumpen
troops,
kilos
Perdon
a
la
iglesia,
el
gusano
del
tequila
Sorry
to
the
church,
the
tequila
worm
Me
encuentro
con
un
lobo
cada
vez
que
hay
esquila
I
meet
a
wolf
every
time
there's
a
shearing
I
love
it,
esto
es
Sara
He
be
boyer
de
la
calle
dando
killer
al
ballet
I
love
it,
this
is
Sara
Hebe,
street
boy
giving
killer
to
the
ballet
Bajalo
de
internet,
que
muera
la
company
Download
it
from
the
internet,
let
the
company
die
Y
que
viva
la
planta
de
coca
y
el
fernet
And
long
live
the
coca
plant
and
fernet
Esa
gente
ama
el
dinero
pero
apunta
a
la
tierra,
el
corazon
del
cocalero
Those
people
love
money
but
aim
at
the
earth,
the
heart
of
the
coca
grower
Un
grafitti
guerrillero
A
guerrilla
graffiti
El
dj
dispara
scrach
en
la
nacion
del
montonero
The
DJ
shoots
scratch
in
the
nation
of
the
montonero
Cuesta
mucho
todo
a
la
rapera
y
al
rapero
Everything
is
very
expensive
for
the
rapper
Sabio
es
el
que
cambia
de
idea
y
acepta
la
visión
del
contrincante
en
la
pelea
Wise
is
the
one
who
changes
his
mind
and
accepts
the
vision
of
the
opponent
in
the
fight
Le
gusta
que
la
mire
no
quiere
que
la
vea
He
likes
me
to
look
at
her,
he
doesn't
want
me
to
see
her
No
necesita
nada
no
hay
guita
y
pinta
con
brea,
te
gusta
si
marea
She
doesn't
need
anything,
there's
no
money
and
she
paints
with
tar,
you
like
it
if
it
makes
you
dizzy
Creiste
que
moria
pero
sigue
vigente
siempre
quien
más
callejea
You
thought
she
was
dying
but
the
one
who
walks
the
streets
the
most
is
always
in
force
Suelo
equivocarme
y
cambiar
de
opinion
I
usually
make
mistakes
and
change
my
mind
Voy
de
bondi
en
bondi,
no
creo
en
el
avión
I
go
from
bus
to
bus,
I
don't
believe
in
the
plane
Cultura
es
la
del
tren
que
no
importe
con
quien
Culture
is
that
of
the
train,
no
matter
who
with
Viviendo
en
soledad
siempre
con
gente
al
rededor
Living
in
solitude
always
with
people
around
Asi
creci
con
mi
estilo
crazy
hasta
que
me
muera
desde
que
nací
That's
how
I
grew
up
with
my
crazy
style
until
I
die
since
I
was
born
Anoche
soñe
con
casas
y
flores,
en
esta
vida
lo
peor
es
que
me
ignores
Last
night
I
dreamed
of
houses
and
flowers,
in
this
life
the
worst
thing
is
that
you
ignore
me
Y
llores,
en
cada
luna
llena
pido
que
no
haya
dolores
And
cry,
every
full
moon
I
ask
that
there
be
no
pain
Anoche
soñe
con
tu
hermana
Last
night
I
dreamed
of
your
sister
Hay
amor
en
el
ambiente
pero
tu
piel
es
demasiado
y
yo
soy
muy
transparente
There
is
love
in
the
environment
but
your
skin
is
too
much
and
I
am
very
transparent
Ramiro
Jota
en
el
beat
como
siempre,
me
gusta
cuando
se
espera
algo
diferente
Ramiro
Jota
on
the
beat
as
always,
I
like
it
when
something
different
is
expected
Una
guerra
en
medio
oriente
la
gente
esta
presente
y
cansada,
militarizada
A
war
in
the
Middle
East,
the
people
are
present
and
tired,
militarized
Dando
batalla
con
el
cuerpo
a
aquel
eterno
presidente
Battling
with
the
body
against
that
eternal
president
Impaciente,
el
cambio
mundial
es
urgente
Impatient,
world
change
is
urgent
El
conflicto
climatico
está
dentro
de
tú
mente
inconciente
The
climate
conflict
is
within
your
unconscious
mind
Yo
fuí
la
reina
del
reviente
pero
ya
somos
grandes
y
pasamos
simplemente
I
was
the
queen
of
the
party
but
we
are
already
grown
up
and
we
simply
pass
Simple
de
repente,
hicieron
la
campaña
en
el
desierto
Simple
suddenly,
they
made
the
campaign
in
the
desert
Mapuches,
Ranqueles,
Tehuelches;
hay
14
mil
muertos
Mapuches,
Ranqueles,
Tehuelches;
there
are
14
thousand
dead
Ancestral
es
el
acierto
las
almas
y
el
espíritu
en
el
aire
no
se
ven
pero
son
ciertos
Ancestral
is
the
success,
souls
and
spirits
in
the
air
are
not
seen
but
they
are
true
No
era
así
lo
que
tenia
que
venir,
no
era
así
lo
que
tenia
que
venir
This
was
not
what
had
to
come,
this
was
not
what
had
to
come
Sangre
de
colonia,
pampa
cuyo
Patagonia
se
habla
de
raza,
¿Que
raza?
Colonial
blood,
pampas
cuyo
Patagonia,
there
is
talk
of
race,
what
race?
La
raza
que
quedó?
la
raza
a
la
que
se
le
metieron
por
la
sangre?
The
race
that
was
left?
the
race
that
was
screwed
in
the
blood?
La
raza
que
mataron?
a
algunos
los
trajeron
a
otros
los
llevaron
The
race
they
killed?
some
they
brought,
others
they
took
away
La
historia
del
colono
es
la
verdad
que
se
inventaron
The
history
of
the
colonist
is
the
truth
they
invented
Que
pueblos
resistieron?
que
suelos
invadieron?
What
peoples
resisted?
what
soils
did
they
invade?
Cambiaron
el
destino
el
año
en
que
desembarcaron
They
changed
destiny
the
year
they
landed
Ooh,
oh,
oh-oh-oh,
limpiaron
el
terreno
y
alguien
repoblo
Ooh,
oh,
oh-oh-oh,
they
cleared
the
land
and
someone
repopulated
Quien
es
el
pueblo?
Who
are
the
people?
Y
dónde
estan
mis
razgos
que
no
los
veo?
And
where
are
my
features
that
I
can't
see
them?
Ooh,
oh,
oh-oh-oh,
limpiaron
el
terreno
y
alguien
repoblo
Ooh,
oh,
oh-oh-oh,
they
cleared
the
land
and
someone
repopulated
Quien
es
el
pueblo?
Who
are
the
people?
Y
dónde
estan
mis
razgos
que
no
los
veo?
And
where
are
my
features
that
I
can't
see
them?
Y
me
ceba,
me
ceba,
me
ceba,
me
ceba
And
it
excites
me,
excites
me,
excites
me,
excites
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sara Hebe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.