Sara Montiel - Cafetín de Buenos Aires - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sara Montiel - Cafetín de Buenos Aires




Cafetín de Buenos Aires
Cafetín de Buenos Aires
De chiquilín te miraba de afuera
As a little boy, I watched you from outside
Como a esas cosas que nunca se alcanzan...
Like those things that you can never reach...
La ñata contra el vidrio
My nose pressed against the glass
Con un azul de frío,
With a blue of cold,
Que solo fue después vivendo
Which only later, when I was big,
Igual al mío...
Felt just like mine...
Como una escuela de todas las cosas,
Like a school of everything,
Ya de muchacho me diste entre asombros,
Already as a young man you filled me with wonder,
El cigarrillo,
Giving me a cigarette,
La fe en mis sueños
Faith in my dreams
Y una esperanza de amor...
And hope for love...
¿Cómo olvidarte de esta queja,
How could I ever forget your complaint,
Cafetín de Buenos Aires,
Cafetín de Buenos Aires,
Si sos lo único en la vida
If you're the only thing in life
Que se pareció a mi vieja?
That was anything like my mother?
En tu mezcla milagrosa
In your miraculous mixture
De sabihondos y suicidas,
Of intellectuals and suicides,
Yo aprendí filosofía, dados, timba,
I learned philosophy, dice, gambling,
Y la poesía cruel
And the cruel poetry
De no pensar más en mí...
Of no longer thinking about myself...
...
...
Me diste en oro un puñado de amigos,
You gave me a handful of friends
Que son los mismos que alientan mis horas:
That are the same that brighten my days:
José, el de la quimera;
José, with his great illusion;
Marcial, que aún cree y espera;
Marcial, who still believes and waits;
Y el flaco Abel, que se nos fue,
And Abel, the skinny one, who left us,
Pero aún me guía...
But still guides me...
Sobre tus mesas que nunca preguntan
Over your tables that never ask questions
Lloré una tarde el primer desengaño,
I cried after my first disappointment,
Nací a las penas,
I was born into sadness,
Bebí mis años
I drank my years away
Y me entregué sin luchar.
And I gave up without a fight.
¿Cómo olvidarte de esta queja,
How could I ever forget your complaint,
Cafetín de Buenos Aires,
Cafetín de Buenos Aires,
Si sos lo único en la vida
If you're the only thing in life
Que se pareció a mi vieja?
That was anything like my mother?
En tu mezcla milagrosa
In your miraculous mixture
De sabihondos y suicidas,
Of intellectuals and suicides,
Yo aprendí filosofía, dados, timba,
I learned philosophy, dice, gambling,
Y la poesía cruel
And the cruel poetry
De no pensar más en mí.
Of no longer thinking about myself.
Cafetín de Buenos Aires
Cafetín de Buenos Aires






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.