Текст и перевод песни Sara Montiel - Cafetín de Buenos Aires
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cafetín de Buenos Aires
Cafetín de Buenos Aires
De
chiquilín
te
miraba
de
afuera
As
a
little
boy,
I
watched
you
from
outside
Como
a
esas
cosas
que
nunca
se
alcanzan...
Like
those
things
that
you
can
never
reach...
La
ñata
contra
el
vidrio
My
nose
pressed
against
the
glass
Con
un
azul
de
frío,
With
a
blue
of
cold,
Que
solo
fue
después
vivendo
Which
only
later,
when
I
was
big,
Igual
al
mío...
Felt
just
like
mine...
Como
una
escuela
de
todas
las
cosas,
Like
a
school
of
everything,
Ya
de
muchacho
me
diste
entre
asombros,
Already
as
a
young
man
you
filled
me
with
wonder,
El
cigarrillo,
Giving
me
a
cigarette,
La
fe
en
mis
sueños
Faith
in
my
dreams
Y
una
esperanza
de
amor...
And
hope
for
love...
¿Cómo
olvidarte
de
esta
queja,
How
could
I
ever
forget
your
complaint,
Cafetín
de
Buenos
Aires,
Cafetín
de
Buenos
Aires,
Si
sos
lo
único
en
la
vida
If
you're
the
only
thing
in
life
Que
se
pareció
a
mi
vieja?
That
was
anything
like
my
mother?
En
tu
mezcla
milagrosa
In
your
miraculous
mixture
De
sabihondos
y
suicidas,
Of
intellectuals
and
suicides,
Yo
aprendí
filosofía,
dados,
timba,
I
learned
philosophy,
dice,
gambling,
Y
la
poesía
cruel
And
the
cruel
poetry
De
no
pensar
más
en
mí...
Of
no
longer
thinking
about
myself...
Me
diste
en
oro
un
puñado
de
amigos,
You
gave
me
a
handful
of
friends
Que
son
los
mismos
que
alientan
mis
horas:
That
are
the
same
that
brighten
my
days:
José,
el
de
la
quimera;
José,
with
his
great
illusion;
Marcial,
que
aún
cree
y
espera;
Marcial,
who
still
believes
and
waits;
Y
el
flaco
Abel,
que
se
nos
fue,
And
Abel,
the
skinny
one,
who
left
us,
Pero
aún
me
guía...
But
still
guides
me...
Sobre
tus
mesas
que
nunca
preguntan
Over
your
tables
that
never
ask
questions
Lloré
una
tarde
el
primer
desengaño,
I
cried
after
my
first
disappointment,
Nací
a
las
penas,
I
was
born
into
sadness,
Bebí
mis
años
I
drank
my
years
away
Y
me
entregué
sin
luchar.
And
I
gave
up
without
a
fight.
¿Cómo
olvidarte
de
esta
queja,
How
could
I
ever
forget
your
complaint,
Cafetín
de
Buenos
Aires,
Cafetín
de
Buenos
Aires,
Si
sos
lo
único
en
la
vida
If
you're
the
only
thing
in
life
Que
se
pareció
a
mi
vieja?
That
was
anything
like
my
mother?
En
tu
mezcla
milagrosa
In
your
miraculous
mixture
De
sabihondos
y
suicidas,
Of
intellectuals
and
suicides,
Yo
aprendí
filosofía,
dados,
timba,
I
learned
philosophy,
dice,
gambling,
Y
la
poesía
cruel
And
the
cruel
poetry
De
no
pensar
más
en
mí.
Of
no
longer
thinking
about
myself.
Cafetín
de
Buenos
Aires
Cafetín
de
Buenos
Aires
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.