Текст и перевод песни Sara Montiel - Madreselva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vieja
pared
del
arrabal
Старая
стена
аррабала
Tu
sombra
fue
mi
compañera
Твоя
тень
была
моей
спутницей.
De
mi
niñez
sin
esplendor
Из
моего
детства
без
великолепия
La
amiga
fue
tu
madreselva.
Подруга
была
твоей
жимолостью.
Cuando
temblando
mi
amor
primero
Когда
я
дрожу,
моя
любовь
первая,
Con
esperanzas
besaba
mi
alma
С
надеждой
целовал
мою
душу.
Yo
junto
a
vos
pura
y
feliz
Я
рядом
с
тобой
чистая
и
счастливая.
Cantaba
así
mi
primera
confesión.
Так
пела
моя
первая
исповедь.
Madreselvas
en
flor
que
me
vieron
nacer
Цветущая
жимолость,
которая
видела,
как
я
родился.
Y
en
la
vieja
pared
sorprendieron
mi
amor
И
на
старой
стене
они
удивили
мою
любовь.
Tu
humilde
caricia
es
como
el
cariño
Твоя
скромная
ласка
похожа
на
любовь.
Primero
y
querido
que
siento
por
él.
Первое
и
дорогое,
что
я
чувствую
к
нему.
Madreselvas
en
flor
que
trepándose
van
Цветущие
жимолости,
которые
поднимаются
Es
su
abrazo
tenáz
y
dulzón
como
aquél
Его
объятия
напряжены
и
сладки,
как
тот.
Si
todos
los
años
tus
flores
renacen
Если
каждый
год
ваши
цветы
возрождаются
Hace
que
no
muera
mi
primer
amor.
Это
заставляет
мою
первую
любовь
не
умирать.
Pasaron
los
años
y
mil
desengaños
Прошли
годы
и
тысяча
разочарований,
Yo
vengo
a
contarte
mi
vieja
pared
Я
пришел,
чтобы
рассказать
тебе
о
своей
старой
стене.
Así
aprendí
que
hay
que
fingir
Так
я
узнал,
что
нужно
притворяться.
Para
vivir
decentemente.
Чтобы
жить
прилично.
Que
amor
y
fe,
mentiras
son
Что
любовь
и
вера,
ложь
Y
del
dolor
se
rie
la
gente
И
от
боли
смеются
люди.
Hoy
que
la
vida
me
ha
castigado
Сегодня,
когда
жизнь
наказала
меня,
Y
me
ha
enseñado
su
credo
amargo.
И
он
научил
меня
своему
горькому
кредо.
Vieja
pared
con
emoción
Старая
стена
с
волнением
Me
acerco
a
vos
y
te
digo
como
ayer.
Я
подхожу
к
тебе
и
говорю,
как
вчера.
Madreselvas
en
flor
que
me
vieron
nacer
Цветущая
жимолость,
которая
видела,
как
я
родился.
Y
en
la
vieja
pared
sorprendieron
mi
amor
И
на
старой
стене
они
удивили
мою
любовь.
Tu
humilde
caricia
es
como
el
cariño
Твоя
скромная
ласка
похожа
на
любовь.
Premero
y
querido
que
nunca
olvidé.
Премьера
и
любовь,
о
которых
я
никогда
не
забывал.
Madreselvas
en
flor
que
trepándose
van
Цветущие
жимолости,
которые
поднимаются
Es
su
abrazo
tenáz
y
dulzón
como
aquél
Его
объятия
напряжены
и
сладки,
как
тот.
Si
todos
los
años
tus
flores
renacen
Если
каждый
год
ваши
цветы
возрождаются
¿Por
qué
ya
no
vuelve
mi
primer
amor?.
Почему
моя
первая
любовь
больше
не
возвращается?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis César Amadori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.