Текст и перевод песни Sara Montiel - Volver
Yo
adivino
el
parpadeo
Я
догадываюсь,
что
мерцание
De
las
luces
que
a
lo
lejos
van
От
огней,
которые
далеко
уходят,
Marcando
mi
retorno.
Отмечаю
мое
возвращение.
Son
las
mismas
que
alumbraron
Это
те
же
самые,
которые
освещали
Con
sus
palidos
reflejos
С
их
бледными
бликами
Hondas
horas
de
dolor.
- Не
знаю,
- пробормотал
он.
Y
aunque
no
quize
el
regreso
И
даже
если
я
не
могу
вернуться.
Siempre
se
vuelve
a
su
primer
amor
Он
всегда
возвращается
к
своей
первой
любви.
La
quieta
calle,
donde
el
eco
dijo
Тихая
улица,
где
эхо
произнесло:
Tuya
es
mi
vida,
tuyo
es
mi
querer
Твоя-моя
жизнь,
твоя-мое
желание.
Bajo
el
burlon,
mirar
de
las
estrellas
Под
насмешкой,
глядя
на
звезды,
Que
con
indiferencia,
hoy
me
ven
volver.
Которые
с
равнодушием
сегодня
видят,
как
я
возвращаюсь.
Volver
con
la
frente
marchita
Вернуться
с
увядшим
лбом
Las
nieves
del
tiempo,
platearon
mi
sien
Снег
времени,
посеребрил
мой
висок,
Sentir
que
es
un
soplo
la
vida,
Чувствовать,
что
это
Дуновение
жизни,,
Que
20
años
no
es
nada
Что
20
лет-ничто.
Que
febril
la
mirada
Что
лихорадочный
взгляд
Errante
en
la
sombras
te
busca
y
te
nombra.
Странник
в
тени
ищет
тебя
и
называет
тебя.
Vivir
con
el
alma
aferrada
a
un
dulce
recuerdo
Жить
с
душой,
цепляющейся
за
сладкую
память,
Que
no
ha
de
volver.
Что
он
не
вернется.
Tengo
miedo
el
encuentro
con
el
pasado
Я
боюсь
встречи
с
прошлым.
Que
vuelve
a
enfrentarse
con
mi
vida
Который
снова
сталкивается
с
моей
жизнью.
Tengo
miedo
de
las
noches
que
pobladas
Я
боюсь
ночей,
которые
населяют
De
recuerdos
encadenan
mi
sufrir.
Воспоминания
сковали
мое
страдание.
Pero
el
viajero
que
huye,
Но
путешественник,
который
убегает,,
Tarde
o
temprano
detiene
su
andar.
Рано
или
поздно
он
останавливает
свою
походку.
Mas
el
olvido
que
todo
destruye
Но
забвение,
которое
все
разрушает,
Haya
matado
mi
vieja
ilusion
Я
убил
свою
старую
иллюзию,
Cual
escondida
la
esperanza
humilde
Какая
скрытая
смиренная
Надежда
Es
toda
la
fortuna
de
mi
corazon.
Это
все
состояние
моего
сердца.
Volver
con
la
frente
marchita
Вернуться
с
увядшим
лбом
Las
nieves
del
tiempo,
platearon
mi
sien
Снег
времени,
посеребрил
мой
висок,
Sentir
que
es
un
soplo
la
vida,
Чувствовать,
что
это
Дуновение
жизни,,
Que
20
años
no
es
nada
Что
20
лет-ничто.
Que
febril
la
mirada
Что
лихорадочный
взгляд
Errante
en
la
sombras
te
busca
y
te
nombra.
Странник
в
тени
ищет
тебя
и
называет
тебя.
Vivir
con
el
alma
aferrada
a
un
dulce
recuerdo
Жить
с
душой,
цепляющейся
за
сладкую
память,
Que
no
ha
de
volver.
Что
он
не
вернется.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adrian Juan Andreolo Garibotti, Juan Vicente Zambrano, Carlos Gardel Huertas Larios, Alfredo Le Pera, Gerardo Rivera Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.