Текст и перевод песни Sarah Brightman feat. Andrew Lloyd Webber - Macavity: The Mystery Cat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Macavity: The Mystery Cat
Макавити: Таинственный Кот
Macavity's
a
mystery
cat
Макавити
— кот
загадочный,
He's
called
the
Hidden
Paw
Его
зовут
Незримой
Лапой,
For
he's
a
master
criminal
who
can
defy
the
law
Ведь
он
преступник
ловкий,
что
закон
обходит
грациозно.
He's
the
bafflement
of
Scotland
Yard
Он
ставит
в
тупик
Скотланд-Ярд,
The
Flying
Squad's
despair
И
Летающий
Отряд
приводит
в
отчаянье,
For
when
they
reach
the
scene
of
crime
Macavity's
not
there
Ведь
как
только
доберутся
до
места
преступления
— Макавити
там
нет,
мой
друг.
Macavity,
Macavity,
there's
no
one
like
Macavity
Макавити,
Макавити,
нет
никого,
подобного
Макавити!
He's
broken
every
human
law
Он
нарушил
каждый
человеческий
закон,
He
breaks
the
law
of
gravity
Он
нарушает
даже
закон
тяготения,
His
powers
of
levitation
Его
сила
левитации
Would
make
a
fakir
stare
Заставит
факира
удивиться,
And
when
you
reach
the
scene
of
crime,
Macavity's
not
there
А
когда
ты
доберешься
до
места
преступления
— Макавити
уже
нет,
милый.
You
may
seek
him
in
the
basement
Ты
можешь
искать
его
в
подвале,
You
may
look
up
in
the
air
Ты
можешь
искать
его
в
воздухе,
But
I
tell
you
once
and
once
again
Но
я
скажу
тебе
снова
и
снова,
Macavity's
not
there
Макавити
там
нет.
Macavity's
a
ginger
cat
Макавити
— рыжий
кот,
He's
very
tall
and
thin
Он
очень
высокий
и
худой,
You
would
know
him
if
you
saw
him
for
his
eyes
are
sunken
in
Ты
узнал
бы
его,
если
бы
увидел,
ведь
глаза
его
впалые,
His
brow
is
deeply
lined
in
thought
Его
лоб
изборожден
мыслями,
His
head
is
highly
domed
Его
голова
высоко
вздымается,
His
coat
is
dusty
from
neglect
Его
шерсть
пыльная
от
запущенности,
His
whiskers
are
uncombed
Его
усы
нерасчесанные.
He
sways
his
head
from
side
to
side
Он
покачивает
головой
из
стороны
в
сторону,
With
movements
like
a
snake
Движениями,
как
змея,
And
when
you
think
he's
half
asleep
И
когда
ты
думаешь,
что
он
наполовину
спит,
He's
always
wide
awake
Он
всегда
бодрствует.
Macavity,
Macavity,
there's
no
one
like
Macavity
Макавити,
Макавити,
нет
никого,
подобного
Макавити!
He's
a
fiend
in
feline
shape
Он
дьявол
в
кошачьем
обличье,
A
monster
of
depravity
Чудовище
порока,
You
may
meet
him
in
a
by-street
Ты
можешь
встретить
его
на
боковой
улочке,
You
may
see
him
in
the
square
Ты
можешь
увидеть
его
на
площади,
But
when
a
crime's
discovered
then
Macavity's
not
there
Но
когда
обнаруживается
преступление
— Макавити
там
нет.
He's
outwardly
respectable
Внешне
он
респектабельный,
I
know
he
cheats
at
cards
Я
знаю,
он
жульничает
в
карты,
And
his
footprints
are
not
found
in
any
files
И
его
следов
не
найти
ни
в
одном
досье
Of
Scotland
Yard's
Скотланд-Ярда.
And
when
the
larder's
looted
И
когда
кладовая
разграблена,
Or
the
jewel
cases
rifled
Или
шкатулки
с
драгоценностями
обчищены,
Or
when
the
milk
is
missing
Или
когда
молоко
пропало,
Or
another
Peke's
been
stifled
Или
еще
одну
пекинеску
задушили,
Or
the
greenhouse
glass
is
broken
and
the
trellis
past
repair
Или
стекло
теплицы
разбито,
а
решетка
не
подлежит
ремонту,
There's
the
wonder
of
the
thing,
Macavity's
not
there!
Вот
в
чем
чудо
— Макавити
там
нет!
Macavity,
Macavity,
there's
no
one
like
Macavity
Макавити,
Макавити,
нет
никого,
подобного
Макавити!
There
never
was
a
cat
of
such
deceitfulness
and
suavity
Не
было
еще
кота
такой
лживости
и
учтивости,
He
always
has
an
alibi
and
one
or
two
to
spare
У
него
всегда
есть
алиби,
и
даже
парочка
про
запас,
Whatever
time
the
deed
took
place,
Macavity
wasn't
there!
Когда
бы
ни
случилось
злодеяние
— Макавити
там
не
было!
And
they
say
that
all
the
cats
whose
wicked
deeds
are
widely
known
И
говорят,
что
все
коты,
чьи
злодеяния
широко
известны,
(I
might
mention
Mungojerrie)
(Я
могу
упомянуть
Мангоджерри),
(I
might
mention
Griddlebone)
(Я
могу
упомянуть
Гриддлбоуна),
Are
nothing
more
than
agents
for
the
cat
who
all
the
time
Всего
лишь
агенты
кота,
который
все
это
время
Just
controls
the
operations,
the
Napoleon
of
crime!
Просто
контролирует
операции,
Наполеон
преступного
мира!
Macavity,
Macavity,
there's
no
one
like
Macavity
Макавити,
Макавити,
нет
никого,
подобного
Макавити!
He's
a
fiend
in
feline
shape
Он
дьявол
в
кошачьем
обличье,
A
monster
of
depravity
Чудовище
порока,
You
may
meet
him
in
a
by-street
Ты
можешь
встретить
его
на
боковой
улочке,
You
may
see
him
in
the
square
Ты
можешь
увидеть
его
на
площади,
But
when
a
crime's
discovered
then
Macavity,
Macavity,
Macavity,
Macavity
Но
когда
обнаруживается
преступление
— Макавити,
Макавити,
Макавити,
Макавити,
When
a
crime's
discovered
then
Macavity's
not
there!
Когда
обнаруживается
преступление
— Макавити
там
нет!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: WEBBER ANDREW LLOYD, ELIOT THOMAS STEARNS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.