Текст и перевод песни Sarah Brightman - Gueri De Toi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
reste
de
nous
des
bouts
de
ruine
От
нас
остались
обрывки
разорения
Des
pans
de
murs
anciens,
des
pierres
où
l'on
devine
Обломки
древних
стен,
камни,
где
угадывается
Que
la
vie
fut
belle
et
riche,
avec
tant
d'amour
en
prime
Что
жизнь
была
красивой
и
богатой,
с
такой
любовью
в
качестве
бонуса
Avant
que
le
temps
ne
l'abîme
Прежде
чем
время
пропадет
J'ai
guéri
de
toi,
guéri
de
toi
Я
исцелил
тебя,
исцелил
тебя
Je
n'ai
presque
plus
mal
Мне
почти
не
больно
J'ai
guéri
de
toi,
guéri
de
toi
Я
исцелил
тебя,
исцелил
тебя
Juste
Ã
peine
un
peu
froid
Просто
чуть-чуть
холодно
Mais
guérie
de
quoi?
Guérie
de
quoi?
Но
вылечилась
от
чего?
Вылечилась
от
чего?
Si
l'amour
m'est
égal?
Если
любовь
мне
безразлична?
J'ai
presque
plus
mal,
juste
un
peu
froid
...
Мне
почти
не
больно,
просто
немного
холодно
...
J'envie
la
fille
qui
dort
dans
les
bras
qui
me
tenaient
Я
завидую
девушке,
которая
спит
в
объятиях,
которые
держали
меня
Son
coeur
bãt-il
autant
que
le
mien
quand
il
battait?
Его
сердце
билось
так
же
сильно,
как
мое?
Les
mots
que
tu
dis
tout
bas,
j'avais
raison
d'y
croire
aussi
Слова,
которые
ты
произносишь
вслух,
я
тоже
была
права.
Avant
que
le
temps
m'ait
trahie
Прежде
чем
время
предало
меня
J'ai
guéri
de
toi,
guéri
de
toi
Я
исцелил
тебя,
исцелил
тебя
Je
n'ai
presque
plus
mal
Мне
почти
не
больно
J'ai
guéri
de
toi,
guéri
de
toi
Я
исцелил
тебя,
исцелил
тебя
Juste
Ã
peine
un
peu
froid
Просто
чуть-чуть
холодно
Mais
guérie
de
quoi?
Guérie
de
quoi?
Но
вылечилась
от
чего?
Вылечилась
от
чего?
Si
l'amour
m'est
égal?
Если
любовь
мне
безразлична?
J'ai
presque
plus
mal,
juste
un
peu
froid...
Мне
почти
не
больно,
просто
немного
холодно...
J'ai
guéri
de
toi,
guéri
de
toi
Я
исцелил
тебя,
исцелил
тебя
Je
n'ai
presque
plus
mal
Мне
почти
не
больно
J'ai
guéri
de
toi,
guéri
de
toi
Я
исцелил
тебя,
исцелил
тебя
Juste
Ã
peine
un
peu
froid
Просто
чуть-чуть
холодно
Mais
guérie
de
quoi?
Guérie
de
quoi?
Но
вылечилась
от
чего?
Вылечилась
от
чего?
Si
l'amour
m'est
égal?
Если
любовь
мне
безразлична?
J'ai
presque
plus
mal,
juste
un
peu
froid
...
Мне
почти
не
больно,
просто
немного
холодно
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SCHWARZ-JANSEN THOMAS, KOCOUREK FREDERIC CLEMENT, MEISSNER MATTHIAS
Альбом
Harem
дата релиза
10-06-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.