Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
ressembles
à
l'homme
qui
habite
ici
Du
ähnelst
dem
Mann,
der
hier
wohnt
Il
me
semble
que
tu
as
son
sourire
et
son
regard
Mir
scheint,
du
hast
sein
Lächeln
und
seinen
Blick
Les
mêmes
habitudes
quand
tu
te
prépares,
Die
gleichen
Gewohnheiten,
wenn
du
dich
fertig
machst,
Oui
c'est
bien
toi
Ja,
das
bist
wirklich
du
Que
je
vois
sur
les
photos
avec
moi
Den
ich
auf
den
Fotos
mit
mir
sehe
Je
sens
que
tu
portes
son
parfum
Ich
rieche,
dass
du
sein
Parfüm
trägst
Trait
pour
trait,
tu
lui
ressembles
bien
Zug
um
Zug
ähnelst
du
ihm
sehr
Mais
pourtant,
quelque
chose
en
toi
m'échappe
Aber
dennoch
entgeht
mir
etwas
an
dir
C'est
comme
si
entre-temps,
quelqu'un
d'autre
avait
pris
ta
place
Es
ist,
als
ob
inzwischen
jemand
anderes
deinen
Platz
eingenommen
hätte
Aujourd'hui
rien
n'est
comme
avant
Heute
ist
nichts
mehr
wie
früher
Je
n'sais
plus
qui
tu
es
Ich
weiß
nicht
mehr,
wer
du
bist
Tu
n'es
pas
l'homme
que
j'ai
connu
Du
bist
nicht
der
Mann,
den
ich
gekannt
habe
Jamais
il
ne
m'aurait,
ignoré
chaque
jour
un
peu
plus
Er
hätte
mich
niemals,
jeden
Tag
ein
bisschen
mehr
ignoriert
Je
perds
le
cours
de
notre
histoire
Ich
verliere
den
Faden
unserer
Geschichte
Lui
n'se
laissait
pas
emporter,
comme
tu
le
fais
tous
les
soirs
Er
ließ
sich
nicht
mitreißen,
wie
du
es
jeden
Abend
tust
Je
vis
avec
un
étranger
Ich
lebe
mit
einem
Fremden
Tu
es
là,
assis
à
sa
place
Du
bist
da,
sitzt
auf
seinem
Platz
Je
te
vois,
vivre
sa
vie
jour
après
jour
Ich
sehe
dich,
Tag
für
Tag
sein
Leben
leben
Et
tu
me
défies
à
ne
rien
dire
du
tout
Und
du
forderst
mich
heraus,
gar
nichts
zu
sagen
Tu
conduis
la
même
voiture
que
lui
Du
fährst
dasselbe
Auto
wie
er
J'ai
reconnue
son
écriture
Ich
habe
seine
Handschrift
erkannt
Dans
les
mots
que
tu
me
laisse
à
l'usure
In
den
Worten,
die
du
mir
nachlässig
hinterlässt
Mais
pourtant
quelque
chose
en
toi
m'échappe
Aber
dennoch
entgeht
mir
etwas
an
dir
C'est
comme
si
entre
temps
Es
ist,
als
ob
inzwischen
Quelqu'un
d'autre
avait
pris
ta
place
jemand
anderes
deinen
Platz
eingenommen
hätte
Aujourd'hui
rien
n'est
comme
avant
Heute
ist
nichts
mehr
wie
früher
Je
n'sais
plus
qui
tu
es
Ich
weiß
nicht
mehr,
wer
du
bist
Tu
n'es
pas
l'homme
que
j'ai
connu
Du
bist
nicht
der
Mann,
den
ich
gekannt
habe
Jamais
il
ne
m'aurait,
ignoré
chaque
jour
un
peu
plus
Er
hätte
mich
niemals,
jeden
Tag
ein
bisschen
mehr
ignoriert
Je
perd
le
cours
de
notre
histoire
Ich
verliere
den
Faden
unserer
Geschichte
Lui
n'se
laissait
pas
emporter
Er
ließ
sich
nicht
mitreißen
Comme
tu
le
fais
tous
les
soirs
Wie
du
es
jeden
Abend
tust
Je
vis
avec
un
étranger
Ich
lebe
mit
einem
Fremden
Avec
un
étranger
Mit
einem
Fremden
Nononononon
Neinneinneinnein
Chaque
jour
passé
à
tes
côtés
Jeder
Tag
an
deiner
Seite
M'éloigne
encore
et
encore
de
toi
Entfernt
mich
immer
weiter
von
dir
J'ai
beau
avoir
tout
essayée
Ich
habe
wohl
alles
versucht
Rien
ni
fait
je
n'te
reconnait
pas
Nichts
hilft,
ich
erkenne
dich
nicht
wieder
Non
tu
n'es
plus
le
même
Nein,
du
bist
nicht
mehr
derselbe
Plus
le
même...
Nicht
mehr
derselbe...
Je
n'sais
plus
qui
tu
es
Ich
weiß
nicht
mehr,
wer
du
bist
Tu
n'es
pas
l'homme
que
j'ai
connu
Du
bist
nicht
der
Mann,
den
ich
gekannt
habe
Jamais
il
ne
m'aurait
Er
hätte
mich
niemals
Ignoré
chaque
jour
un
peu
plus
jeden
Tag
ein
bisschen
mehr
ignoriert
Je
perds
le
cours
de
notre
histoire
Ich
verliere
den
Faden
unserer
Geschichte
Il
n'se
laissait
pas
emporté
Er
ließ
sich
nicht
mitreißen
Comme
tu
le
fais
tous
les
soirs
Wie
du
es
jeden
Abend
tust
Je
vis
avec
un
étranger
Ich
lebe
mit
einem
Fremden
Avec
un
etranger
Mit
einem
Fremden
Je
n'sais
plus
Ich
weiß
nicht
mehr
Je
n'sais
plus
Ich
weiß
nicht
mehr
Je
perds
le
cours
de
notre
histoire
Ich
verliere
den
Faden
unserer
Geschichte
Oui
il
n'se
laissait
pas
emporter
Ja,
er
ließ
sich
nicht
mitreißen
Comme
tu
le
fais
tous
les
soirs
Wie
du
es
jeden
Abend
tust
Avec
...
un
étranger
Mit
...
einem
Fremden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sarah Riaini, Luc Leroy, Yann Mace, Acia Telmat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.