Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Woman
in
present
danger
Frau
in
gegenwärtiger
Gefahr
Banking
on
some
lost
puzzle
piece
Setzt
auf
ein
verlorenes
Puzzleteil
Somebody
rearrange
her
Jemand
soll
sie
neu
ordnen
Tell
her
she's
got
all
she
needs
Sag
ihr,
dass
sie
alles
hat,
was
sie
braucht
But
what
do
I
do
with
my
sorrow?
Aber
was
mache
ich
mit
meinem
Kummer?
Well
if
you're
asking
me...
Nun,
wenn
du
mich
fragst...
Set
it
free!
Lass
es
frei!
Throw
it
into
the
sea
Wirf
es
ins
Meer
Get
it
under
your
feet!
Bring
es
unter
deine
Füße!
Oh
let
go
of
the
leash!
Oh
lass
die
Leine
los!
You
gotta
set
if
free
Du
musst
es
freilassen
Runnin'
your
poor
self
ragged
Du
machst
dich
selbst
ganz
fertig
Trying
to
outrace
these
stubborn
blues
Versuchst,
diesen
hartnäckigen
Blues
abzuhängen
Baby
put
down
that
baggage!
Baby,
leg
das
Gepäck
ab!
Oh
that
story's
old
news
Oh,
diese
Geschichte
ist
kalter
Kaffee
But
what
do
I
do
with
my
sorrow?
Aber
was
mache
ich
mit
meinem
Kummer?
Well
if
you're
asking
me...
Nun,
wenn
du
mich
fragst...
So
what's
the
use?
Also,
was
nützt
es?
Untie
the
noose!
Löse
die
Schlinge!
Feel
it,
it's
just
a
moment
away!
Fühl
es,
es
ist
nur
einen
Moment
entfernt!
Imagine
the
peace
Stell
dir
den
Frieden
vor
When
you
set
it
free
Wenn
du
es
freilässt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sarah Hope Slean
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.