Текст и перевод песни Sarah Vaughan - I Cover The Waterfront
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Cover The Waterfront
Я брожу по набережной
Encore
une
fois
j'ai
dû
disparaitre
Вновь
пришлось
мне
исчезнуть,
Des
fois
je
t'aime,
des
fois
je
te
hais
Порой
люблю
тебя,
порой
ненавижу.
Pour
ne
pas
dire
que
j'ai
tout
donné
Чтобы
не
сказать,
что
всё
отдала,
J'ai
donné
tout
autant
que
toi
Я
отдала
столько
же,
сколько
и
ты.
Tes
larmes
coulent
sur
mes
épaules
Твои
слёзы
текут
по
моим
плечам,
J'ai
tout
compris
sans
dire
un
mot
Я
всё
поняла,
не
сказав
ни
слова.
Ne
monte
plus
les
gens
contre
moi
Не
настраивай
больше
людей
против
меня,
C'est
difficile
de
voir
dans
le
noir
Трудно
видеть
в
темноте.
Je
te
l'ai
dit,
tu
as
ce
sourire
Я
говорила
тебе,
у
тебя
эта
улыбка
Au
coin
des
lèvres
quand
tu
mens
В
уголке
губ,
когда
ты
лжёшь.
Tu
t'imaginais
pouvoir
t'en
sortir
Ты
воображал,
что
сможешь
выпутаться
Encore
et
encore
facilement
Снова
и
снова,
легко.
Encore
et
encore
facilement
Снова
и
снова,
легко.
Encore
et
encore
facilement
Снова
и
снова,
легко.
J'essaie
d'y
croire
Я
пытаюсь
в
это
поверить,
J'me
voile
sûrement
la
face
Наверное,
я
обманываю
себя.
J'me
voile
sûrement
la
face
Наверное,
я
обманываю
себя.
Tu
m'as
poignardé
dans
le
noir
Ты
ударил
меня
ножом
в
спину
в
темноте.
J'ai
fait
confiance
Я
доверилась,
Aveugle
était
ma
confiance
Слепа
была
моя
доверие.
Et
tu
m'as
fait
du
tord
И
ты
причинил
мне
боль,
Parce
que
le
cerveau
suit
le
cœur
Потому
что
разум
следует
за
сердцем.
Parce
que
le
cerveau
suit
le
cœur
Потому
что
разум
следует
за
сердцем.
Parce
que
le
cerveau
suit
le
cœur
Потому
что
разум
следует
за
сердцем.
Vois-tu
comment
le
monde
est
stupide?
Видишь,
как
глуп
этот
мир?
Vois-tu
comment
le
diable
est
habile?
Видишь,
как
ловок
дьявол?
La
vérité
te
déshabille
Правда
тебя
раздевает.
Rendez-vous
dans
une
autre
vie
Встретимся
в
другой
жизни.
Te
souviens-tu
d'être
entrée
chez
moi?
Помнишь,
как
ты
вошёл
в
мой
дом?
T'as
pu
voir
le
cocon
familial
Ты
увидел
семейный
уют,
T'avais
pas
besoin
de
faire
tant
d'mal
Тебе
не
нужно
было
причинять
столько
боли.
Je
vais
devoir
éteindre
les
flammes
par
les
flammes
Мне
придётся
тушить
пламя
пламенем.
Je
te
l'ai
dit,
tu
as
ce
sourire
Я
говорила
тебе,
у
тебя
эта
улыбка
Au
coin
des
lèvres
quand
tu
mens
В
уголке
губ,
когда
ты
лжёшь.
Tu
t'imaginais
pouvoir
t'en
sortir
Ты
воображал,
что
сможешь
выпутаться
Encore
et
encore
facilement
Снова
и
снова,
легко.
Encore
et
encore
facilement
Снова
и
снова,
легко.
Encore
et
encore
facilement
Снова
и
снова,
легко.
J'essaie
d'y
croire
Я
пытаюсь
в
это
поверить,
J'me
voile
sûrement
la
face
Наверное,
я
обманываю
себя.
J'me
voile
sûrement
la
face
Наверное,
я
обманываю
себя.
Tu
m'as
poignardé
dans
le
noir
Ты
ударил
меня
ножом
в
спину
в
темноте.
J'ai
fait
confiance
Я
доверилась,
Aveugle
était
ma
confiance
Слепа
была
моя
доверие.
Et
tu
m'as
fait
du
tord
И
ты
причинил
мне
боль,
Parce
que
le
cerveau
suit
le
cœur
Потому
что
разум
следует
за
сердцем.
Parce
que
le
cerveau
suit
le
cœur
Потому
что
разум
следует
за
сердцем.
Parce
que
le
cerveau
suit
le
cœur
Потому
что
разум
следует
за
сердцем.
J'essaie
d'y
croire
Я
пытаюсь
в
это
поверить,
J'me
voile
sûrement
la
face
Наверное,
я
обманываю
себя.
J'me
voile
sûrement
la
face
Наверное,
я
обманываю
себя.
Tu
m'as
poignardé
dans
le
noir
Ты
ударил
меня
ножом
в
спину
в
темноте.
J'ai
fait
confiance
Я
доверилась,
Aveugle
était
ma
confiance
Слепа
была
моя
доверие.
Et
tu
m'as
fait
du
tord
И
ты
причинил
мне
боль,
Parce
que
le
cerveau
suit
le
cœur
Потому
что
разум
следует
за
сердцем.
Parce
que
le
cerveau
suit
le
cœur
Потому
что
разум
следует
за
сердцем.
Parce
que
le
cerveau
suit
le
cœur
Потому
что
разум
следует
за
сердцем.
J'essaie
d'y
croire
Я
пытаюсь
в
это
поверить,
J'me
voile
sûrement
la
face
Наверное,
я
обманываю
себя.
J'me
voile
sûrement
la
face
Наверное,
я
обманываю
себя.
Tu
m'as
poignardé
dans
le
noir
Ты
ударил
меня
ножом
в
спину
в
темноте.
J'ai
fait
confiance
Я
доверилась,
Aveugle
était
ma
confiance
Слепа
была
моя
доверие.
Et
tu
m'as
fait
du
tord
И
ты
причинил
мне
боль,
Parce
que
le
cerveau
suit
le
cœur
Потому
что
разум
следует
за
сердцем.
Parce
que
le
cerveau
suit
le
cœur
Потому
что
разум
следует
за
сердцем.
Parce
que
le
cerveau
suit
le
cœur
Потому
что
разум
следует
за
сердцем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Green, Edward Heyman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.