Текст и перевод песни Sarantos - The Elves and the Shoemaker
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
Elves
And
The
Shoemaker
Эльфы
И
Сапожник
By
The
Grimm
Brothers
Братья
Гримм
Margaret
Hunt′s
translation
(1884)
Перевод
Маргарет
Хант
(1884)
A
shoemaker,
by
no
fault
of
his
own,
had
become
so
poor
that
at
last
he
Сапожник,
не
по
своей
вине,
так
обнищал,
что,
в
конце
концов,
Had
nothing
left
but
leather
for
one
pair
of
shoes.
So
in
the
evening,
he
cut
У
него
не
осталось
ничего,
кроме
кожи
на
пару
туфель,
поэтому
вечером
он
разрезал
их.
Out
the
shoes,
which
he
wished
to
begin
to
make
the
next
morning,
and
as
Он
снял
туфли,
которые
хотел
начать
шить
на
следующее
утро,
и
как
He
had
a
good
conscience,
he
lay
down
quietly
in
his
bed,
commended
Совесть
у
него
была
чиста,
он
спокойно
лег
в
постель
и
похвалил
ее.
Himself
to
God,
and
fell
asleep.
In
the
morning,
after
he
had
said
his
Утром,
после
того
как
он
произнес
свое
Prayers,
and
was
just
going
to
sit
down
to
work,
the
two
shoes
stood
quite
Молитвами,
и
только
собрался
сесть
за
работу,
два
сапога
стояли
довольно
Finished
on
his
table.
He
was
astounded,
and
knew
not
what
to
say
to
it.
He
Он
был
поражен
и
не
знал,
что
сказать
на
это.
Took
the
shoes
in
his
hands
to
observe
them
closer,
and
they
were
so
Он
взял
туфли
в
руки,
чтобы
рассмотреть
их
поближе,
и
они
были
такими
...
Neatly
made
that
there
was
not
one
bad
stitch
in
them,
just
as
if
they
were
Аккуратно
сшиты,
чтобы
на
них
не
было
ни
одного
плохого
стежка,
как
если
бы
они
были
Intended
as
a
masterpiece.
Задумано
как
шедевр.
Soon
after,
a
buyer
came
in,
and
as
the
shoes
pleased
him
so
well,
he
paid
Вскоре
пришел
покупатель,
и
так
как
туфли
понравились
ему,
он
заплатил.
More
for
them
than
was
customary
and,
with
the
money,
the
shoemaker
Больше
для
них,
чем
обычно,
и
с
деньгами
сапожник.
Was
able
to
purchase
leather
for
two
pairs
of
shoes.
He
cut
them
out
at
У
него
была
возможность
купить
кожу
на
две
пары
туфель.
Night,
and
next
morning
was
about
to
set
to
work
with
fresh
courage;
but
Ночь,
и
на
следующее
утро
я
собирался
взяться
за
работу
со
свежим
мужеством,
но
...
He
had
no
need
to
do
so
for,
when
he
got
up,
they
were
already
made,
and
Ему
не
нужно
было
этого
делать,
потому
что,
когда
он
встал,
они
уже
были
сделаны.
Buyers
also
were
not
wanting,
who
gave
him
money
enough
to
buy
leather
Не
хватало
и
покупателей,
которые
давали
ему
достаточно
денег,
чтобы
купить
кожу.
For
four
pairs
of
shoes.
The
following
morning
too,
he
found
the
four
pairs
На
следующее
утро
он
тоже
нашел
четыре
пары
обуви.
Made;
and
so
it
went
on
constantly
— what
he
cut
out
in
the
evening
was
И
так
продолжалось
постоянно
- то,
что
он
вырезал
вечером,
было
...
Finished
by
the
morning,
so
that
he
soon
had
his
honest
independence
Закончил
к
утру,
так
что
вскоре
обрел
свою
честную
независимость.
Again,
and
at
last
became
a
wealthy
man.
И,
наконец,
стал
богатым
человеком.
Now
it
befell
that
one
evening
not
long
before
Christmas,
when
the
man
И
вот
однажды
вечером,
незадолго
до
Рождества,
человек
...
Had
been
cutting
out,
he
said
to
his
wife,
before
going
to
bed,
"What
think
Перед
тем
как
лечь
спать,
он
сказал
жене:
"что
думаешь
You
if
we
were
to
stay
up
tonight
to
see
who
it
is
that
lends
us
this
helping
Ты,
если
бы
мы
не
ложились
спать
сегодня
ночью,
чтобы
увидеть,
кто
же
одолжил
нам
эту
помощь.
Hand?"
The
woman
liked
the
idea,
and
lighted
a
candle,
and
then
they
hid
Рука?
" женщине
понравилась
идея,
она
зажгла
свечу,
и
они
спрятались.
Themselves
in
a
corner
of
the
room,
behind
some
clothes
which
were
В
углу
комнаты,
за
одеждой,
которая
была
Hanging
up
there,
and
watched.
When
it
was
midnight,
two
pretty
little
Висели
там
и
смотрели
...
когда
была
полночь,
две
хорошенькие
маленькие
девочки
...
Naked
men
came,
sat
down
by
the
shoemaker's
table,
took
all
the
work
Нагие
мужчины
приходили,
садились
за
стол
сапожника,
брали
всю
работу.
Which
was
cut
out
before
them
and
began
to
stitch,
and
sew,
and
hammer
Который
был
вырезан
перед
ними
и
начал
сшивать,
и
шить,
и
забивать.
So
skillfully
and
so
quickly
with
their
little
fingers
that
the
shoemaker
Так
ловко
и
так
быстро
своими
маленькими
пальчиками,
что
сапожник
Could
not
turn
away
his
eyes
for
astonishment.
They
did
not
stop
until
all
Он
не
мог
отвести
глаз
от
изумления,
они
не
останавливались
до
тех
пор,
пока
все
Was
done,
and
stood
finished
on
the
table;
and
then
they
ran
quickly
away.
Было
сделано,
и
стояло
законченное
на
столе;
и
затем
они
быстро
убежали.
Next
morning
the
woman
said,
"The
little
men
have
made
us
rich,
and
we
На
следующее
утро
женщина
сказала:
"маленькие
люди
сделали
нас
богатыми,
и
мы
Really
must
show
that
we
are
grateful
for
it.
They
run
about
so,
and
have
Действительно
должны
показать,
что
мы
благодарны
за
это.
Nothing
on,
and
must
be
cold.
I′ll
tell
thee
what
I'll
do:
I
will
make
them
Я
скажу
тебе,
что
я
сделаю:
я
сделаю
их.
Little
shirts,
and
coats,
and
vests,
and
trousers,
and
knit
both
of
them
a
pair
Рубашки,
пиджаки,
жилеты,
брюки-и
вяжи
из
них
по
паре.
Of
stockings,
and
do
thou,
too,
make
them
two
little
pairs
of
shoes."
The
Из
чулок,
и
ты
тоже
сделай
из
них
две
пары
башмачков".
Man
said,
"I
shall
be
very
glad
to
do
it;"
and
one
night,
when
everything
Человек
сказал:
"я
буду
очень
рад
сделать
это",
и
однажды
ночью,
когда
все
Was
ready,
they
laid
their
presents
all
together
on
the
table
instead
of
the
Когда
все
было
готово,
они
положили
свои
подарки
все
вместе
на
стол
вместо
...
Cut-out
work,
and
then
concealed
themselves
to
see
how
the
little
men
Вырезали
работу,
а
потом
спрятались,
чтобы
увидеть,
как
маленькие
человечки
...
Would
behave.
At
midnight
they
came
bounding
in,
and
wanted
to
get
to
В
полночь
они
пришли
вприпрыжку
и
хотели
добраться
до
...
Work
at
once,
but
as
they
did
not
find
any
leather
cut
out,
but
only
the
Работайте
сразу,
но
так
как
они
не
нашли
никакой
вырезанной
кожи,
а
только
Pretty
little
articles
of
clothing,
they
were
at
first
astonished,
and
then
Хорошенькие
вещички,
они
были
сначала
поражены,
а
потом
...
They
showed
intense
delight.
They
dressed
themselves
with
the
greatest
Они
выказывали
сильное
восхищение,
они
одевались
с
величайшей
Rapidity,
putting
the
pretty
clothes
on,
and
singing,
"Now
we
are
boys
so
Быстрота,
одевание
красивой
одежды
и
пение:
"теперь
мы
мальчики,
так
что
Fine
to
see.
Why
should
we
longer
cobblers
be?"
Приятно
видеть.
почему
мы
больше
не
должны
быть
сапожниками?"
Then
they
danced
and
skipped
and
leapt
over
chairs
and
benches.
At
last
Потом
они
танцевали,
прыгали
и
перепрыгивали
через
стулья
и
скамейки.
They
danced
out
of
doors.
From
that
time
forth
they
came
no
more,
but
as
Они
танцевали
за
дверями,
и
с
тех
пор
они
больше
не
появлялись,
но
как
Long
as
the
shoemaker
lived
all
went
well
with
him,
and
all
his
Пока
сапожник
был
жив,
у
него
все
шло
хорошо,
и
все
его
Undertakings
prospered.
Начинания
процветали.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sarantos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.