Sarantos - The Elves and the Shoemaker - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sarantos - The Elves and the Shoemaker




The Elves And The Shoemaker
Эльфы И Сапожник
By The Grimm Brothers
Братья Гримм
Margaret Hunt′s translation (1884)
Перевод Маргарет Хант (1884)
A shoemaker, by no fault of his own, had become so poor that at last he
Сапожник, не по своей вине, так обнищал, что, в конце концов,
Had nothing left but leather for one pair of shoes. So in the evening, he cut
У него не осталось ничего, кроме кожи на пару туфель, поэтому вечером он разрезал их.
Out the shoes, which he wished to begin to make the next morning, and as
Он снял туфли, которые хотел начать шить на следующее утро, и как
He had a good conscience, he lay down quietly in his bed, commended
Совесть у него была чиста, он спокойно лег в постель и похвалил ее.
Himself to God, and fell asleep. In the morning, after he had said his
Утром, после того как он произнес свое
Prayers, and was just going to sit down to work, the two shoes stood quite
Молитвами, и только собрался сесть за работу, два сапога стояли довольно
Finished on his table. He was astounded, and knew not what to say to it. He
Он был поражен и не знал, что сказать на это.
Took the shoes in his hands to observe them closer, and they were so
Он взял туфли в руки, чтобы рассмотреть их поближе, и они были такими ...
Neatly made that there was not one bad stitch in them, just as if they were
Аккуратно сшиты, чтобы на них не было ни одного плохого стежка, как если бы они были
Intended as a masterpiece.
Задумано как шедевр.
Soon after, a buyer came in, and as the shoes pleased him so well, he paid
Вскоре пришел покупатель, и так как туфли понравились ему, он заплатил.
More for them than was customary and, with the money, the shoemaker
Больше для них, чем обычно, и с деньгами сапожник.
Was able to purchase leather for two pairs of shoes. He cut them out at
У него была возможность купить кожу на две пары туфель.
Night, and next morning was about to set to work with fresh courage; but
Ночь, и на следующее утро я собирался взяться за работу со свежим мужеством, но ...
He had no need to do so for, when he got up, they were already made, and
Ему не нужно было этого делать, потому что, когда он встал, они уже были сделаны.
Buyers also were not wanting, who gave him money enough to buy leather
Не хватало и покупателей, которые давали ему достаточно денег, чтобы купить кожу.
For four pairs of shoes. The following morning too, he found the four pairs
На следующее утро он тоже нашел четыре пары обуви.
Made; and so it went on constantly what he cut out in the evening was
И так продолжалось постоянно - то, что он вырезал вечером, было ...
Finished by the morning, so that he soon had his honest independence
Закончил к утру, так что вскоре обрел свою честную независимость.
Again, and at last became a wealthy man.
И, наконец, стал богатым человеком.
Now it befell that one evening not long before Christmas, when the man
И вот однажды вечером, незадолго до Рождества, человек ...
Had been cutting out, he said to his wife, before going to bed, "What think
Перед тем как лечь спать, он сказал жене: "что думаешь
You if we were to stay up tonight to see who it is that lends us this helping
Ты, если бы мы не ложились спать сегодня ночью, чтобы увидеть, кто же одолжил нам эту помощь.
Hand?" The woman liked the idea, and lighted a candle, and then they hid
Рука? " женщине понравилась идея, она зажгла свечу, и они спрятались.
Themselves in a corner of the room, behind some clothes which were
В углу комнаты, за одеждой, которая была
Hanging up there, and watched. When it was midnight, two pretty little
Висели там и смотрели ... когда была полночь, две хорошенькие маленькие девочки ...
Naked men came, sat down by the shoemaker's table, took all the work
Нагие мужчины приходили, садились за стол сапожника, брали всю работу.
Which was cut out before them and began to stitch, and sew, and hammer
Который был вырезан перед ними и начал сшивать, и шить, и забивать.
So skillfully and so quickly with their little fingers that the shoemaker
Так ловко и так быстро своими маленькими пальчиками, что сапожник
Could not turn away his eyes for astonishment. They did not stop until all
Он не мог отвести глаз от изумления, они не останавливались до тех пор, пока все
Was done, and stood finished on the table; and then they ran quickly away.
Было сделано, и стояло законченное на столе; и затем они быстро убежали.
Next morning the woman said, "The little men have made us rich, and we
На следующее утро женщина сказала: "маленькие люди сделали нас богатыми, и мы
Really must show that we are grateful for it. They run about so, and have
Действительно должны показать, что мы благодарны за это.
Nothing on, and must be cold. I′ll tell thee what I'll do: I will make them
Я скажу тебе, что я сделаю: я сделаю их.
Little shirts, and coats, and vests, and trousers, and knit both of them a pair
Рубашки, пиджаки, жилеты, брюки-и вяжи из них по паре.
Of stockings, and do thou, too, make them two little pairs of shoes." The
Из чулок, и ты тоже сделай из них две пары башмачков".
Man said, "I shall be very glad to do it;" and one night, when everything
Человек сказал: буду очень рад сделать это", и однажды ночью, когда все
Was ready, they laid their presents all together on the table instead of the
Когда все было готово, они положили свои подарки все вместе на стол вместо ...
Cut-out work, and then concealed themselves to see how the little men
Вырезали работу, а потом спрятались, чтобы увидеть, как маленькие человечки ...
Would behave. At midnight they came bounding in, and wanted to get to
В полночь они пришли вприпрыжку и хотели добраться до ...
Work at once, but as they did not find any leather cut out, but only the
Работайте сразу, но так как они не нашли никакой вырезанной кожи, а только
Pretty little articles of clothing, they were at first astonished, and then
Хорошенькие вещички, они были сначала поражены, а потом ...
They showed intense delight. They dressed themselves with the greatest
Они выказывали сильное восхищение, они одевались с величайшей
Rapidity, putting the pretty clothes on, and singing, "Now we are boys so
Быстрота, одевание красивой одежды и пение: "теперь мы мальчики, так что
Fine to see. Why should we longer cobblers be?"
Приятно видеть. почему мы больше не должны быть сапожниками?"
Then they danced and skipped and leapt over chairs and benches. At last
Потом они танцевали, прыгали и перепрыгивали через стулья и скамейки.
They danced out of doors. From that time forth they came no more, but as
Они танцевали за дверями, и с тех пор они больше не появлялись, но как
Long as the shoemaker lived all went well with him, and all his
Пока сапожник был жив, у него все шло хорошо, и все его
Undertakings prospered.
Начинания процветали.





Авторы: Sarantos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.