Текст и перевод песни Saratoga - Almas Sin Descanso
Almas Sin Descanso
Беспокойные Души
Siente
al
respirar,
Чувствую,
как
с
каждым
вздохом,
Se
llenan
mis
recuerdos,
Воспоминания
заполняют
меня,
De
una
oscuridad,
Тьмой
непроглядной,
Heridas
tan
profundas...
Ранами
такими
глубокими...
Te
busque,
a
través
de
mares
Я
искал
тебя
сквозь
моря
Y
lamentos,
en
soledad,
И
стенания,
в
одиночестве,
Soñando
encontrarte,
Мечтая
найти
тебя,
Para
ver
si
alguna
vez
tuviste,
Чтобы
узнать,
была
ли
у
тебя
хоть
когда-нибудь,
Un
alma
que
pueda
amar,
Душа,
способная
любить,
Vida
en
lugar
de
mal.
Жизнь
вместо
зла.
Mírame,
reconoces
aquel
niño,
Посмотри
на
меня,
узнаешь
ли
ты
того
мальчика,
Al
que
una
vez
robaste
su
inocencia,
У
которого
ты
когда-то
украла
невинность,
Para
convertir
sus
días
en
oscuras
noches
sin
final,
Превратив
его
дни
в
темные
бесконечные
ночи,
Frías
como
el
hielo,
Холодные,
как
лед,
Que
ahora
llena
todos
mis
sentidos,
Который
теперь
наполняет
все
мои
чувства,
Con
amarga
confusión,
Горькой
смятением,
Herido
por
tanto
rencor.
Израненный
такой
ненавистью.
Creo
que
el
remordimiento,
Я
думаю,
что
раскаяние,
Raíces
que
supiste
atar,
Корни,
которые
ты
так
умело
связала,
Camino
solo
en
este
infierno,
Я
иду
один
по
этому
аду,
Ayúdame
a
olvidar,
tan
solo
a
perdonar,
Помоги
мне
забыть,
просто
простить,
Iras
al
mar,
de
tormentos
a
mis
pensamientos,
Ты
станешь
морем
мучений
в
моих
мыслях,
No
podré
soportar
otra
tortura
más,
Я
не
смогу
вынести
еще
больше
пыток,
Líbrame,
de
los
gritos
de
las
almas
sin
descanso.
Избавь
меня
от
криков
беспокойных
душ.
Dime
si
alguna
vez
tuviste,
Скажи
мне,
была
ли
у
тебя
хоть
когда-нибудь,
Un
alma
que
pueda
amar,
Душа,
способная
любить,
Vida
en
lugar
de
mal.
Жизнь
вместо
зла.
Creo
que
el
remordimiento,
Я
думаю,
что
раскаяние,
Raíces
que
supiste
atar,
Корни,
которые
ты
так
умело
связала,
Camino
solo
en
este
infierno,
Я
иду
один
по
этому
аду,
Ayúdame
a
olvidar,
tan
solo
a
perdonar,
Помоги
мне
забыть,
просто
простить,
Iras
al
mar,
de
tormentos
a
mis
pensamientos,
Ты
станешь
морем
мучений
в
моих
мыслях,
No
podré
soportar
otra
tortura
más,
Я
не
смогу
вынести
еще
больше
пыток,
Líbrame,
de
los
gritos
de
las
almas
sin
descanso.
Избавь
меня
от
криков
беспокойных
душ.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Servando Jose Novoa Balaguer, Antonio Victor Garcia Hernando
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.