Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Ciprés Solitario
Die einsame Zypresse
La
niebla
oculta
aquel
lugar,
difícil
de
encontrar
Der
Nebel
verbirgt
jenen
Ort,
schwer
zu
finden
Aún
más
difícil
es
llegar
y
regresar
Noch
schwerer
ist
es,
hinzukommen
und
zurückzukehren
La
tragedia
que
ocurrió,
allí
pasó
Die
Tragödie,
die
geschah,
ereignete
sich
dort
Cuentan
que
él
sigue
allí
Man
erzählt,
dass
er
noch
immer
dort
ist
Y
volverá,
volverá
Und
er
wird
zurückkehren,
wird
zurückkehren
Ella
era
algo
irreal,
jamás
vio
nada
igual
Sie
war
etwas
Irreales,
nie
sah
er
etwas
Vergleichbares
Los
atraía
hacia
sí,
como
un
imán
Sie
zog
ihn
zu
sich
an,
wie
ein
Magnet
Su
belleza
lo
hechizó,
lo
enamoró
Ihre
Schönheit
bezauberte
ihn,
er
verliebte
sich
Disfrutaron
de
su
amor
sin
respirar
Sie
genossen
ihre
Liebe
atemlos
Bajo
el
árbol
que
les
dio
felicidad
Unter
dem
Baum,
der
ihnen
Glück
gab
Pero
había
alguien
más
Aber
da
war
noch
jemand
El
mismo
hijo
del
señor,
dueño
de
toda
la
ciudad
Der
Sohn
des
Herrn
selbst,
Besitzer
der
ganzen
Stadt
La
deseaba
para
él
y
no
lo
pudo
soportar
Er
begehrte
sie
für
sich
und
konnte
es
nicht
ertragen
No
la
tendrá,
es
para
mí
Er
wird
sie
nicht
haben,
sie
ist
für
mich
Un
viejo
ciprés
en
la
inmensidad
Eine
alte
Zypresse
in
der
Weite
Da
sombra
a
una
cruz
con
una
inscripción
Spendet
Schatten
einem
Kreuz
mit
einer
Inschrift
Prometo
volver,
y
allí
donde
estés,
yo
me
vengaré
Ich
schwöre
zurückzukehren,
und
wo
immer
du
auch
bist,
ich
werde
mich
rächen
Un
viejo
ciprés
en
la
inmensidad
Eine
alte
Zypresse
in
der
Weite
Da
sombra
a
una
cruz
con
una
inscripción
Spendet
Schatten
einem
Kreuz
mit
einer
Inschrift
Prometo
volver,
y
allí
donde
estés,
yo
me
vengaré
Ich
schwöre
zurückzukehren,
und
wo
immer
du
auch
bist,
ich
werde
mich
rächen
Fueron
seis
semanas
sin
volverla
a
ver
Es
waren
sechs
Wochen,
ohne
sie
wiederzusehen
Nadie
sabe
qué
pudo
pasar
Niemand
weiß,
was
geschehen
sein
könnte
Un
día
por
fin
ella
le
escribió
Eines
Tages
schließlich
schrieb
sie
ihm
Le
esperaba
en
su
nido
de
amor
Sie
erwartete
ihn
in
ihrem
Liebesnest
Sin
pensarlo
fue
hasta
allí,
y
al
fin
llegó
Ohne
nachzudenken
ging
er
dorthin,
und
endlich
kam
er
an
Por
la
niebla
no
la
vio
y
la
llamó
Wegen
des
Nebels
sah
er
sie
nicht
und
rief
sie
Una
espada
apareció,
le
atravesó
Ein
Schwert
erschien,
durchbohrte
ihn
Le
partió
el
corazón
Es
brach
ihm
das
Herz
Un
viejo
ciprés
en
la
inmensidad
Eine
alte
Zypresse
in
der
Weite
Da
sombra
a
una
cruz
con
una
inscripción
Spendet
Schatten
einem
Kreuz
mit
einer
Inschrift
Prometo
volver,
y
allí
donde
estés,
yo
me
vengaré
Ich
schwöre
zurückzukehren,
und
wo
immer
du
auch
bist,
ich
werde
mich
rächen
Un
viejo
ciprés
en
la
inmensidad
Eine
alte
Zypresse
in
der
Weite
Da
sombra
a
una
cruz
con
una
inscripción
Spendet
Schatten
einem
Kreuz
mit
einer
Inschrift
Prometo
volver,
y
allí
donde
estés,
yo
me
vengaré
Ich
schwöre
zurückzukehren,
und
wo
immer
du
auch
bist,
ich
werde
mich
rächen
Un
viejo
ciprés
en
la
inmensidad
Eine
alte
Zypresse
in
der
Weite
Da
sombra
a
una
cruz
con
una
inscripción
Spendet
Schatten
einem
Kreuz
mit
einer
Inschrift
Prometo
volver,
y
allí
donde
estés,
yo
me
vengaré
Ich
schwöre
zurückzukehren,
und
wo
immer
du
auch
bist,
ich
werde
mich
rächen
Un
viejo
ciprés
en
la
inmensidad
Eine
alte
Zypresse
in
der
Weite
Da
sombra
a
una
cruz
con
una
inscripción
Spendet
Schatten
einem
Kreuz
mit
einer
Inschrift
Prometo
volver,
y
allí
donde
estés,
yo
me
vengaré
Ich
schwöre
zurückzukehren,
und
wo
immer
du
auch
bist,
ich
werde
mich
rächen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeronimo Ramiro Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.