Saratoga - Si Amaneciera - Versión XXX - перевод текста песни на немецкий

Si Amaneciera - Versión XXX - Saratogaперевод на немецкий




Si Amaneciera - Versión XXX
Wenn der Morgen ohne dich anbräche - XXX Version
Ahora que mi voz se ha convertido
Jetzt, da meine Stimme geworden ist
En apenas un suspiro
Zu kaum mehr als einem Seufzer,
Debo descansar
Muss ich ruhen.
Hoy que en la mitad de mi camino
Heute, auf halbem Wege meines Lebens,
La evidencia me ha vencido
Hat mich die Gewissheit besiegt
Y me ha hecho llorar
Und mich zum Weinen gebracht.
que el tiempo curará
Ich weiß, die Zeit wird heilen,
Aunque nada siga igual
Auch wenn nichts mehr so sein wird wie zuvor.
No me quiero resignar
Ich will mich nicht ergeben,
No olvidaré
Ich werde nicht vergessen.
Yo que hasta el momento ignoraba
Ich, der bis zu diesem Moment nicht wusste,
En el punto en que se hallaba
An welchem Punkt sich befand
Esa enfermedad
Jene Krankheit.
Siento que la vida es como un hilo
Ich fühle, das Leben ist wie ein Faden,
Que se corta de improviso
Der plötzlich reißt,
Sin avisar
Ohne Vorwarnung.
Y en la oscura habitación
Und im dunklen Zimmer
Necesito oír tu voz
Brauche ich deine Stimme zu hören.
Ahora duermes junto a
Jetzt schläfst du neben mir,
Esperaré
Ich werde warten.
Si amaneciera sin ti
Wenn der Morgen ohne dich anbräche,
Yo no qué sería de
Ich wüsste nicht, was aus mir würde.
Hoy la muerte me ha mostrado ya sus cartas
Heute hat der Tod mir schon seine Karten gezeigt,
Y no entiendo la jugada
Und ich verstehe das Spiel nicht.
Trato de salir
Ich versuche zu entkommen,
Y no quiero admitir mi soledad
Und ich will meine Einsamkeit nicht zugeben.
Duermo apenas cinco o seis minutos
Ich schlafe kaum fünf oder sechs Minuten,
Suficientes para hundirme
Genug, um mich zu versenken
En la tempestad
In den Sturm.
Los demonios que hay bajo la cama
Die Dämonen unter dem Bett
Esta noche no se callan
Schweigen diese Nacht nicht,
No me dejarán
Sie werden mich nicht lassen.
El reloj marca las seis
Die Uhr schlägt sechs,
Lo más duro es el final
Das Härteste ist das Ende.
Y la luz se posará
Und das Licht wird sich niederlassen
En el cristal
Auf dem Glas.
Huyo, a veces pienso en otra cosa
Ich fliehe, manchmal denke ich an etwas anderes,
Mi cerebro reacciona
Mein Gehirn reagiert,
No me deja en paz
Es lässt mich nicht in Ruhe.
Y de nuevo vuelve a sacudirme
Und wieder schüttelt mich
Ese frío incontenible
Jene unbezwingbare Kälte,
Que es la realidad
Die die Realität ist.
El primer rayo de sol
Der erste Sonnenstrahl
Me ilumina el corazón
Erleuchtet mein Herz.
Te distingo junto a
Ich erkenne dich neben mir,
Mi salvación
Meine Rettung.
Si amaneciera sin ti
Wenn der Morgen ohne dich anbräche,
Yo no qué sería de
Ich wüsste nicht, was aus mir würde.
Hoy la muerte me ha mostrado ya sus cartas
Heute hat der Tod mir schon seine Karten gezeigt,
Y no entiendo la jugada
Und ich verstehe das Spiel nicht.
Trato de salir
Ich versuche zu entkommen,
Y no quiero admitir mi soledad
Und ich will meine Einsamkeit nicht zugeben.
Y en la oscura habitación
Und im dunklen Zimmer
Necesito oír tu voz
Brauche ich deine Stimme zu hören.
Ahora duermes junto a
Jetzt schläfst du neben mir,
Esperaré
Ich werde warten.
El primer rayo de sol
Der erste Sonnenstrahl
Me ilumina el corazón
Erleuchtet mein Herz.
Te distingo junto a
Ich erkenne dich neben mir,
Mi salvación, ¡oh-oh-yeah!
Meine Rettung, oh-oh-yeah!
Si amaneciera sin ti
Wenn der Morgen ohne dich anbräche,
Yo no qué sería de
Ich wüsste nicht, was aus mir würde.
Hoy la muerte me ha mostrado ya sus cartas
Heute hat der Tod mir schon seine Karten gezeigt,
Y no entiendo la jugada
Und ich verstehe das Spiel nicht.
Trato de salir
Ich versuche zu entkommen,
Y no quiero admitir...
Und ich will nicht zugeben...
Si amaneciera sin ti
Wenn der Morgen ohne dich anbräche,
Yo no qué sería de
Ich wüsste nicht, was aus mir würde.
Hoy la muerte me ha mostrado ya sus cartas
Heute hat der Tod mir schon seine Karten gezeigt,
Y no entiendo la jugada
Und ich verstehe das Spiel nicht.
Trato de salir
Ich versuche zu entkommen,
Y no quiero admitir mi soledad
Und ich will meine Einsamkeit nicht zugeben.





Авторы: Jeronimo Ramiro Sanchez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.