Текст и перевод песни Sargentorap - Bodega de Lingotes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bodega de Lingotes
Vault of Ingots
Fetema
Studio
Fetema
Studio
Estoy
más
mal
que
bien
I'm
more
bad
than
good
Me
he
reparado,
espero
que
lo
notes
I've
repaired
myself,
I
hope
you
notice
Los
buenos
momentos
no
los
cambio
ni
por
una
bodega
de
lingotes
I
wouldn't
trade
the
good
times
for
a
vault
of
ingots
Estoy
más
mal
que
bien
I'm
more
bad
than
good
Me
he
reparado,
espero
que
lo
notes
I've
repaired
myself,
I
hope
you
notice
Los
buenos
momentos
no
los
cambio
ni
por
una
bodega
de
lingotes
I
wouldn't
trade
the
good
times
for
a
vault
of
ingots
Déjalo
en
mis
manos
que
lo
que
sea
yo
soportare
Leave
it
in
my
hands,
I'll
endure
whatever
comes
En
la
eternidad
no
te
faltare
I
won't
fail
you
in
eternity
En
las
vidas
que
tengas
ahí
estaré
In
all
the
lives
you
have,
I'll
be
there
Déjalo
en
mis
manos
que
lo
que
sea
yo
soportare
Leave
it
in
my
hands,
I'll
endure
whatever
comes
En
la
eternidad
no
te
faltare
I
won't
fail
you
in
eternity
En
las
vidas
que
tengas
ahí
estaré
In
all
the
lives
you
have,
I'll
be
there
Nuestros
perros
te
olfatean
y
se
duermen
en
tu
armario
Our
dogs
sniff
you
out
and
sleep
in
your
closet
Se
acabaron
besos
antiestrés
con
aliento
a
cigarro
No
more
anti-stress
kisses
with
cigarette
breath
Se
que
tu
fe
en
mi
vio
tanto
al
sol
que
se
quedó
ciega
y
un
día
borracho
la
arrolle
en
un
carro
robado
I
know
your
faith
in
me
saw
so
much
sun
it
went
blind
and
one
drunken
day
I
ran
it
over
in
a
stolen
car
No
fui
agradecido
desde
que
mordiste
el
anzuelo
I
haven't
been
grateful
since
you
bit
the
hook
Por
mi
ni
volteabas
a
ver
Ovnis
con
tu
nombre
en
el
cielo
You
wouldn't
even
look
at
UFOs
with
your
name
in
the
sky
for
me
Me
sueño
sin
salida
en
una
casa
en
llamas,
tosiendo
I
dream
of
being
trapped
in
a
burning
house,
coughing
La
piel
se
me
achicharra,
y
tú
desde
el
jardín
sonriendo
My
skin
is
scorching,
and
you're
smiling
from
the
garden
He
sido
lo
que
no
es
mi
padre
I've
been
what
my
father
isn't
Lo
que
no
quiero
para
mi
hermana,
y
mucho
menos
para
mi
niña
What
I
don't
want
for
my
sister,
and
much
less
for
my
daughter
Así
que
entiendo
tu
fuga
sin
temor
y
sin
valijas
So
I
understand
your
escape
without
fear
and
without
luggage
Tarde
pero
te
percataste
de
que
no
soy
indispensable
Late,
but
you
realized
that
I'm
not
indispensable
Perdí
el
derecho
de
pedirte
algo
que
no
sepa
I
lost
the
right
to
ask
you
for
something
I
don't
know
Sé
que
aún
guardas
aderezos
por
si
el
amor
regresa
I
know
you
still
keep
dressings
in
case
love
comes
back
No
hay
comunicación
entre
el
tenedor
y
la
sopa,
pero
nos
gruñe
el
estómago,
porqué
no
lo
intentas?
There's
no
communication
between
the
fork
and
the
soup,
but
our
stomachs
are
growling,
why
not
give
it
a
try?
Estoy
más
mal
que
bien
I'm
more
bad
than
good
Me
he
reparado,
espero
que
lo
notes
I've
repaired
myself,
I
hope
you
notice
Los
buenos
momentos
no
los
cambio
ni
por
una
bodega
de
lingotes
I
wouldn't
trade
the
good
times
for
a
vault
of
ingots
Estoy
más
mal
que
bien
I'm
more
bad
than
good
Me
he
reparado,
espero
que
lo
notes
I've
repaired
myself,
I
hope
you
notice
Los
buenos
momentos
no
los
cambio
ni
por
una
bodega
de
lingotes
I
wouldn't
trade
the
good
times
for
a
vault
of
ingots
Déjalo
en
mis
manos
que
lo
que
sea
yo
soportare
Leave
it
in
my
hands,
I'll
endure
whatever
comes
En
la
eternidad
no
te
faltare
I
won't
fail
you
in
eternity
En
las
vidas
que
tengas
ahí
estaré
In
all
the
lives
you
have,
I'll
be
there
Déjalo
en
mis
manos
que
lo
que
sea
yo
soportare
Leave
it
in
my
hands,
I'll
endure
whatever
comes
En
la
eternidad
no
te
faltare
I
won't
fail
you
in
eternity
En
las
vidas
que
tengas
ahí
estaré
In
all
the
lives
you
have,
I'll
be
there
Cómo
hablar
mal
del
cinturón
que
me
salvó
la
vida
How
can
I
speak
ill
of
the
belt
that
saved
my
life
La
incertidumbre
me
tiene
intenso,
guardo
la
compostura
Uncertainty
makes
me
intense,
I
keep
my
composure
Me
sacude
bruscamente
el
no
tener
alternativa
The
lack
of
alternatives
shakes
me
abruptly
Vivo
con
la
culpa
mía
de
tapear
en
la
peor
kimura
I
live
with
the
guilt
of
tapping
out
in
the
worst
kimura
Pase
se
ser
único
a
alguien
más
en
el
público
I
went
from
being
unique
to
just
another
one
in
the
audience
Conozco
tus
extremos
y
todos
sus
antónimos
I
know
your
extremes
and
all
their
antonyms
Tus
ojeras
dicen
mucho
Your
dark
circles
say
a
lot
Creo
lo
mismo
que
las
mías
I
think
the
same
as
mine
Historias
de
noches
vacías
recordando
momentos
íntimos
Stories
of
empty
nights
remembering
intimate
moments
Algo
me
dice
que
me
extrañas,
pero
no
me
buscas
Something
tells
me
you
miss
me,
but
you
don't
look
for
me
Porque
te
asusta
que
sea
el
mismo
y
te
vuelva
a
hacer
falta
Because
you're
afraid
I'll
be
the
same
and
you'll
need
me
again
Se
siente
como
estar
desnudo
en
una
alberca
de
medusas
It
feels
like
being
naked
in
a
pool
of
jellyfish
Esta
melancólica
que
nomas
no
me
da
de
alta
This
melancholy
that
just
won't
let
me
go
La
chimenea
hizo
cambios
en
el
papel
de
mal
novio
The
fireplace
made
changes
to
the
role
of
bad
boyfriend
No
hay
tinta
para
imprimir
lo
que
quieren
mis
labios
There's
no
ink
to
print
what
my
lips
want
Permíteme
leerte
el
guión
del
próximo
episodio
Let
me
read
you
the
script
for
the
next
episode
Que
hago
que
el
futuro
no
vuelva
a
estar
abreviado
That
I
make
sure
the
future
is
no
longer
abbreviated
Déjalo
en
mis
manos
que
lo
que
sea
yo
soportare
Leave
it
in
my
hands,
I'll
endure
whatever
comes
En
la
eternidad
no
te
faltare
I
won't
fail
you
in
eternity
En
las
vidas
que
tengas
ahí
estaré
In
all
the
lives
you
have,
I'll
be
there
Déjalo
en
mis
manos
que
lo
que
sea
yo
soportare
Leave
it
in
my
hands,
I'll
endure
whatever
comes
En
la
eternidad
no
te
faltare
I
won't
fail
you
in
eternity
En
las
vidas
que
tengas
ahí
estaré
In
all
the
lives
you
have,
I'll
be
there
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.