Текст и перевод песни Sargentorap - 77 Horas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
los
días
fueran
de
77
horas
el
sol
Если
бы
дни
длились
77
часов,
солнце,
Trabajaría
dormido
Я
бы
работал
во
сне.
La
luna
estaría
despierta
en
su
cama
Луна
бы
бодрствовала
в
своей
постели,
Y
yo
tendría
tiempo
hasta
para
amarte
sin
sentido
А
у
меня
было
бы
время
даже
любить
тебя
без
смысла.
Si
los
días
fueran
de
77
horas
el
sol
Если
бы
дни
длились
77
часов,
солнце,
Trabajaría
dormido
Я
бы
работал
во
сне.
La
luna
estaría
despierta
en
su
cama
Луна
бы
бодрствовала
в
своей
постели,
Y
yo
tendría
tiempo
hasta
para
amarte
sin
sentido
А
у
меня
было
бы
время
даже
любить
тебя
без
смысла.
Si
los
días
fueran
de
77
horas
el
sol
Если
бы
дни
длились
77
часов,
солнце,
Trabajaría
dormido
Я
бы
работал
во
сне.
La
luna
estaría
despierta
en
su
cama
Луна
бы
бодрствовала
в
своей
постели,
Y
yo
tendría
tiempo
hasta
para
amarte
sin
sentido
А
у
меня
было
бы
время
даже
любить
тебя
без
смысла.
Contigo
perdí
la
noción
del
tiempo
С
тобой
я
потерял
счет
времени,
Dándole
tiempo
al
tiempo
sin
un
tiempo
fuera
Давая
время
времени
без
тайм-аута.
Saqué
la
poca
fe
de
mi
cartera
Я
достал
остатки
веры
из
своего
кошелька,
La
gasté
en
una
frustración
que
no
se
supera
Потратил
их
на
разочарование,
которое
не
преодолеть.
Tendría
tiempo
libre
para
sonreír
de
más
У
меня
было
бы
свободное
время,
чтобы
больше
улыбаться,
Tendría
tiempo
libre
para
ver
cuánto
me
extrañas
У
меня
было
бы
свободное
время,
чтобы
увидеть,
как
сильно
ты
скучаешь.
Tiempo
libre
tendría
si
el
sol
se
desvelara
Свободное
время
у
меня
было
бы,
если
бы
солнце
не
ложилось,
Y
no
tuviera
un
reloj
de
pulso
que
me
apurara
И
у
меня
не
было
бы
часов
на
запястье,
которые
торопят
меня.
Te
invitaría
las
nieves
que
quieres
aunque
estén
lejos
Я
бы
угостил
тебя
мороженым,
которое
ты
хочешь,
даже
если
оно
далеко,
Te
miraría
mientras
miras
que
te
miro
en
el
espejo
Я
бы
смотрел
на
тебя,
пока
ты
смотришь
на
себя
в
зеркало,
De
tu
cuarto
mientras
te
maquillas
В
своей
комнате,
пока
ты
красишься.
Durante
horas
y
durante
horas
me
harías
cosquillas
Часами,
часами
ты
бы
щекотала
меня.
Me
metería
contigo
a
clases
de
salsa
Я
бы
пошел
с
тобой
на
занятия
по
сальсе,
Y
oropel
y
a
rapel
bajar
por
tu
espalda
И
по
мишуре
и
веревке
спустился
бы
по
твоей
спине.
Te
haría
un
pastel,
un
robot
y
hasta
un
baile
Я
бы
испек
тебе
торт,
сделал
робота
и
даже
танец,
Hasta
practicaría
la
lectura
de
tus
labios
en
braille
Даже
научился
бы
читать
твои
губы
по
Брайлю.
Y
le
alquilaría
tu
mirada
a
tus
ojos
И
я
бы
арендовал
твой
взгляд
у
твоих
глаз,
Mientras
te
hago
el
amor
hasta
verlos
llorosos
sonriendo
Пока
занимаюсь
с
тобой
любовью,
пока
не
увижу
их
плачущими
и
улыбающимися,
De
magia
que
hace
atletismo
en
tu
cuerpo
От
магии,
которая
занимается
атлетикой
в
твоем
теле.
Después
de
ser
puerco
déjame
perder
en
el
PlayStation
После
того,
как
я
буду
свиньей,
позволь
мне
проиграть
в
PlayStation.
Tus
pies
masajearía
aunque
te
huelan
gacho
Я
бы
массировал
твои
ноги,
даже
если
они
воняют,
Claro,
a
cambio
de
eso
es
un
beso
y
unos
nachos
Конечно,
в
обмен
на
это
- поцелуй
и
начос.
Una
competencia
de
a
ver
quien
escupe
más
lejos
Соревнование,
кто
дальше
плюнет,
Y
dependiendo
de
mi
amor
unas
clases
de
manejo
И
в
зависимости
от
моей
любви
- уроки
вождения.
A
manejar
armas,
a
manejar
la
relación
Управлять
оружием,
управлять
отношениями,
Tomaría
cordura
y
calma,
en
mi
karma
te
haría
una
canción
Я
бы
взял
здравомыслие
и
спокойствие,
в
своей
карме
я
бы
сделал
тебе
песню.
Guerrita
de
almohadas,
chistes
pa'l
estrés
Война
подушками,
шутки
для
стресса,
Y
si
te
quedan
ganas
vamos
a
ver
Toy
Story
3
А
если
у
тебя
останутся
силы,
пойдем
смотреть
"Историю
игрушек
3".
Me
sentaría
contigo
a
ver
tu
telenovela
Я
бы
сел
с
тобой
смотреть
твою
telenovela,
No
me
dirías
me
choca
que
veas
el
box
porque
no
me
pelas
Ты
бы
не
сказала:
"Меня
бесит,
что
ты
смотришь
бокс,
потому
что
не
обращаешь
на
меня
внимания".
Duraríamos
duchándonos
hasta
que
se
acaben
las
velas
Мы
бы
принимали
душ,
пока
не
закончатся
свечи,
Y
un
par
de
horas
improvisándote
a
capela,
nena
И
пару
часов
импровизировал
бы
тебе
а
капелла,
детка.
Creo
que
discutiríamos
seis
veces
al
día
Я
думаю,
мы
бы
спорили
шесть
раз
в
день,
Y
a
pesar
de
eso
mi
batería
se
cargaría
contigo
И
несмотря
на
это,
моя
батарея
заряжалась
бы
с
тобой.
Recargada
conmigo
dormida
en
el
camión
Заряженная
мной,
спящей
в
автобусе,
En
un
ataúd
king
size
descansaremos
en
el
panteón
В
гробу
размера
king-size
мы
будем
отдыхать
на
кладбище.
Lo
sabes,
mi
vida,
mi
vida
vive
con
la
tuya
Ты
знаешь,
моя
жизнь,
моя
жизнь
живет
с
твоей,
Metiches
en
estas
vidas,
que
consigan
la
suya,
mi
vida
Вмешивающиеся
в
эти
жизни,
пусть
найдут
свою,
моя
жизнь.
Si
soy
firme
cuando
piden
que
huyas
Если
я
тверд,
когда
просят,
чтобы
ты
сбежала,
Porque
mi
amor
por
ti
se
la
pela
hasta
las
patrullas
Потому
что
моя
любовь
к
тебе
плевать
хотела
даже
на
патрули.
Te
haría
una
sorpresa
en
el
mirador
de
Country
Я
бы
устроил
тебе
сюрприз
на
смотровой
площадке
Country,
Otra
en
tu
escuela,
otra
en
tu
casa
Еще
один
в
твоей
школе,
еще
один
у
тебя
дома.
Aunque
sea
poco
es
por
ti
Даже
если
это
немного,
это
для
тебя,
Y
continúo
exprimiendo
el
jugo
И
я
продолжаю
выжимать
сок,
Dándole
notas
secretas
con
tus
manos
mallugo
Давая
тебе
секретные
записки,
я
тайком
сжимаю
твои
руки.
Otro
baile,
te
pondría
pero
ahora
en
baloncesto
Еще
один
танец,
я
бы
поставил
тебя,
но
теперь
в
баскетболе,
Con
miedo
a
que
te
burles
cuando
te
la
aplico
y
encesto
Боясь,
что
ты
будешь
смеяться,
когда
я
буду
применять
это
к
тебе
и
забивать.
Te
subrayaría
lo
más
importante
de
tu
cuerpo
pa'
estudiarte
Я
бы
подчеркнул
самое
важное
в
твоем
теле,
чтобы
изучить
тебя,
Haciéndote
un
resumen
de
conceptos
Делая
тебе
краткое
изложение
понятий.
Si
los
días
fueran
de
77
horas
el
sol
Если
бы
дни
длились
77
часов,
солнце,
Trabajaría
dormido
Я
бы
работал
во
сне.
La
luna
estaría
despierta
en
su
cama
Луна
бы
бодрствовала
в
своей
постели,
Y
yo
tendría
tiempo
hasta
para
amarte
sin
sentido
А
у
меня
было
бы
время
даже
любить
тебя
без
смысла.
Si
los
días
fueran
de
77
horas
el
sol
Если
бы
дни
длились
77
часов,
солнце,
Trabajaría
dormido
Я
бы
работал
во
сне.
La
luna
estaría
despierta
en
su
cama
Луна
бы
бодрствовала
в
своей
постели,
Y
yo
tendría
tiempo
hasta
para
amarte
sin
sentido
А
у
меня
было
бы
время
даже
любить
тебя
без
смысла.
No
me
importa
echarme
un
mundo
de
enemigos
encima
Мне
все
равно,
если
на
меня
навалятся
враги,
Así
que
descuida,
dejé
en
casa
el
albedrío
de
mi
autoestima
Так
что
не
волнуйся,
я
оставил
дома
свободу
воли
своей
самооценки.
Dejé
mis
mismas
prendas,
algo
que
me
escatima
Я
оставил
свои
вещи,
то,
что
меня
ограничивает,
Ya
ni
tengo
ganas
de
verle
las
pompas
a
la
del
clima
У
меня
уже
нет
желания
смотреть
на
задницу
девушки
из
прогноза
погоды.
Si
fueran
DVD
mis
vivencias
caídas
Если
бы
мои
падения
были
DVD,
Tendría
documentales
de
lo
duro
que
es
la
vida
У
меня
были
бы
документальные
фильмы
о
том,
как
тяжела
жизнь.
Si
no
perdí
la
fe
con
tantas
futilidad
ahí
fuera
Если
я
не
потерял
веру
со
всей
этой
суетой,
Fue
porque
me
arraizaste
a
tus
tierras
y
me
degradé
То
потому,
что
ты
укоренила
меня
в
своих
землях,
и
я
деградировал.
¿Qué
se
debe
hacer
cuando
se
ama
y
no
se
aferra?
Что
нужно
делать,
когда
любишь,
но
не
цепляешься?
Aparte
de
quedarse
dormido
en
tu
sala
de
espera
Кроме
как
заснуть
в
твоей
приемной.
Las
cosas
se
ven
diferentes,
fáciles
desde
afuera
Со
стороны
все
выглядит
иначе,
легко,
Aprendí
a
tomar
medidas
drásticas
pero
no
tomarlo
a
la
ligera
Я
научился
принимать
drastiчные
меры,
но
не
относиться
к
этому
легкомысленно.
He
estado
más
feliz
que
Obama
en
sus
mejores
días
Я
был
счастливее
Обамы
в
его
лучшие
дни,
He
estado
más
devastado
que
Haití
sin
encontrar
salida
Я
был
опустошеннее
Гаити,
не
находя
выхода.
He
pintado
mi
destino
a
base
de
heridas
y
crayolas
Я
рисовал
свою
судьбу
ранами
и
мелками,
Mi
amor,
mi
amor
es
como
el
tiempo
porque
nadie
lo
controla
Моя
любовь,
моя
любовь
как
время,
потому
что
никто
не
контролирует
ее.
Presumo
que
me
amas
como
el
diez
que
saqué
en
mate
Я
хвастаюсь,
что
ты
любишь
меня,
как
десятку,
которую
я
получил
по
математике,
Me
aplicaste
la
ley
de
te
trato
como
me
trates
Ты
применила
ко
мне
закон
"относись
ко
мне
так,
как
я
отношусь
к
тебе".
Necesito
dos
cerebros
para
esta
vida
tramposa
Мне
нужно
два
мозга
для
этой
мошеннической
жизни,
Uno
para
pensarte
y
otro
para
otras
cosas
Один,
чтобы
думать
о
тебе,
и
другой
- для
других
вещей.
Quiero
comerme
al
mundo
y
no
me
cabe
en
la
boca
Я
хочу
съесть
мир,
но
он
не
помещается
у
меня
во
рту,
¿Cuántos
te
han
dicho
por
qué
te
fijas
en
esa
cosa
tan
loca?
Сколько
тебе
говорили:
"Почему
ты
смотришь
на
эту
сумасшедшую
штуку?".
De
repente
besarte
se
hizo
tan
ilegal
como
la
coca
Вдруг
целовать
тебя
стало
так
же
незаконно,
как
кокаин,
Eres
la
aguja
en
el
pajar
que
hace
quererte
cuando
ni
me
toca
Ты
- иголка
в
стоге
сена,
которая
заставляет
любить
тебя,
даже
когда
меня
нет
рядом.
En
ocasiones
desayunamos
de
noche
Иногда
мы
завтракаем
ночью,
Un
nutritivo
beso
en
plato
a
media
noche
en
tu
porche
Питательный
поцелуй
на
тарелке
в
полночь
на
твоем
крыльце.
Yo
sé
más
de
ti
que
de
mí,
mi
amor
Я
знаю
о
тебе
больше,
чем
о
себе,
моя
любовь,
Quiero
guardar
en
un
CD
esta
estampida
de
dolor
Я
хочу
сохранить
на
CD
эту
бурю
боли.
Y
borrar
lo
que
escribimos
mal
en
nuestro
diario
И
стереть
то,
что
мы
плохо
написали
в
нашем
дневнике,
Dejé
'e
leer
diccionarios
por
leer
tu
mente
viendo
tus
labios
Я
перестал
читать
словари,
чтобы
читать
твои
мысли,
глядя
на
твои
губы.
Placer
extraordinario
eres
hasta
el
fracasar
Ты
- экстраординарное
удовольствие,
даже
провал,
Con
tal
de
seducirme
sé
que
te
disfrazarías
de
Iron
Man
Чтобы
соблазнить
меня,
я
знаю,
ты
бы
переоделась
в
Железного
человека.
Me
diste
clases
pa'
decir
por
favor
y
lo
siento
Ты
дала
мне
уроки,
как
говорить
"пожалуйста"
и
"извини",
Me
entretengo
más
viendo
tus
ojos
que
en
las
madrus
TV
directo
Мне
интереснее
смотреть
на
твои
глаза,
чем
на
прямые
трансляции
по
телевизору.
Te
lusco
y
te
cuido
más
que
a
mis
tenis
nuevos
Я
хвастаюсь
тобой
и
забочусь
о
тебе
больше,
чем
о
своих
новых
кроссовках,
Antes
de
soplarle
a
las
velas
dejo
que
pidas
mis
deseos
Прежде
чем
задуть
свечи,
я
позволяю
тебе
загадать
мои
желания.
Si
los
días
fueran
de
77
horas
el
sol
Если
бы
дни
длились
77
часов,
солнце,
Trabajaría
dormido
Я
бы
работал
во
сне.
La
luna
estaría
despierta
en
su
cama
Луна
бы
бодрствовала
в
своей
постели,
Y
yo
tendría
tiempo
hasta
para
amarte
sin
sentido
А
у
меня
было
бы
время
даже
любить
тебя
без
смысла.
Si
los
días
fueran
de
77
horas
el
sol
Если
бы
дни
длились
77
часов,
солнце,
Trabajaría
dormido
Я
бы
работал
во
сне.
La
luna
estaría
despierta
en
su
cama
Луна
бы
бодрствовала
в
своей
постели,
Y
yo
tendría
tiempo
hasta
para
amarte
sin
sentido
А
у
меня
было
бы
время
даже
любить
тебя
без
смысла.
Tienes
esa
ternura
que
un
coraje
desinfecta
У
тебя
есть
та
нежность,
которую
дезинфицирует
ярость,
Eres
la
suerte
y
la
desgracia
siendo
imperfección
perfecta
Ты
- удача
и
несчастье,
будучи
совершенным
несовершенством.
Tienes
esa
ternura
que
un
coraje
desinfecta
У
тебя
есть
та
нежность,
которую
дезинфицирует
ярость,
Eres
la
suerte
y
la
desgracia
siendo
imperfección
perfecta
Ты
- удача
и
несчастье,
будучи
совершенным
несовершенством.
Yeah,
sí,
esto
es
esperando
lo
que
venga,
eh
Да,
это
ожидание
того,
что
будет,
2010,
Sargentorap,
tu
rap
pervertido,
amor,
va,
va
2010,
Sargentorap,
твой
извращенный
рэп,
любовь,
давай,
давай.
Yeah,
durante
este
silencio
estoy
trabajando
en
que
me
escuches
Да,
во
время
этой
тишины
я
работаю
над
тем,
чтобы
ты
меня
услышала,
Sí,
hasta
después
de
muerto,
va,
va,
yeah
Да,
даже
после
смерти,
давай,
давай,
да.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Carlos Sanchez Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.