Текст и перевод песни Sarit Hadad - בלדה לחובש
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
בלדה לחובש
Баллада о санитаре
הם
התקדמו
לאט.
הכל
היה
רגוע.
Они
продвигались
медленно.
Всё
было
спокойно.
מנגד
הנהר
וגומא
מרשרש
Напротив,
река
и
шелестящий
камыш.
פתאום
רעם
ברק,
אחד
צעק:
פצוע!
Вдруг
раскат
грома,
кто-то
крикнул:
"Раненый!"
אני
כבר
בא-
ענה
לו
החובש.
"Я
уже
иду",
- ответил
ему
санитар.
עלינו
על
מוקש!
- צעק
אז
הפצוע,
"Мы
подорвались
на
мине!"
- крикнул
тогда
раненый.
אני
כאן,
לצידך
- ענה
לו
החובש.
"Я
здесь,
рядом
с
тобой",
- ответил
ему
санитар.
ברד
של
אש
ניתך,
ברד
כבד
קטוע,
Град
огня
обрушился,
град
тяжёлый,
прерывистый,
מעבר
לנהר,
לגומא
הרוחש.
За
рекой,
на
шелестящий
камыш.
הַשאירו
אותי
כאן
- ביקש
אז
הפצוע,
"Оставь
меня
здесь",
- попросил
тогда
раненый.
עזוב
שטויות
- ענה
לו
החובש.
"Брось
глупости",
- ответил
ему
санитар.
תציל
את
עצמך
- ביקש
אז
הפצוע.
"Спаси
себя",
- попросил
тогда
раненый.
אני
נשאר
איתך
- ענה
לו
החובש.
"Я
остаюсь
с
тобой",
- ответил
ему
санитар.
והם
נותרו
שניהם,
והשדה
פתוח.
И
остались
они
вдвоём,
и
поле
открыто.
והם
נותרו
שניהם,
והם
גלויים
לאש.
И
остались
они
вдвоём,
и
они
видны
под
огнём.
אנחנו
אבודים
- מילמל
אז
הפצוע,
"Мы
погибли",
- пробормотал
тогда
раненый.
אחוז
בי
טוב
- ענה
לו
החובש.
"Держись
за
меня
крепче",
- ответил
ему
санитар.
נפצעת
גם
אתה
- מילמל
אז
הפצוע
"Ты
тоже
ранен",
- пробормотал
тогда
раненый.
עזוב,
זה
לא
נורא
- ענה
לו
החובש.
"Ничего,
это
не
страшно",
- ответил
ему
санитар.
האש
כבדה,
כבדה!
קשה,
קשה
לנוע.
Огонь
тяжёлый,
тяжёлый!
Трудно,
трудно
двигаться.
רק
לא
להתייאש,
רק
לא
להתייאש,
Только
не
отчаиваться,
только
не
отчаиваться.
אזכור
אותך
תמיד
- נשבע
אז
הפצוע.
"Я
буду
помнить
тебя
всегда",
- поклялся
тогда
раненый.
רק
לא
ליפול
- מילמל
אז
החובש.
"Только
бы
не
упасть",
- пробормотал
тогда
санитар.
שלך
עד
יום
מותך
- נשבע
אז
הפצוע.
"Твой
до
самой
смерти",
- поклялся
тогда
раненый.
היום
הוא
יום
מותי
- ענה
לו
החובש.
"Сегодня
день
моей
смерти",
- ответил
ему
санитар.
פתאום
ענן
אבק,
פתאום
עלתה
הרוח,
Вдруг
облако
пыли,
вдруг
поднялся
ветер,
וצל
על
הקרקע,
והוא
קרב,
רועש.
И
тень
на
земле,
и
она
приближается,
грохочет.
ניצלנו!
הם
באים!
- ייבב
אז
הפצוע,
"Мы
спасены!
Они
идут!"
- зарыдал
тогда
раненый.
אך
לא
שמע
מילה
מן
החובש.
Но
не
услышал
ни
слова
от
санитара.
אחי,
אחי
שלי!
- ייבב
אז
הפצוע.
"Брат,
мой
брат!"
- зарыдал
тогда
раненый.
מעבר
לנהר
הגומא
מרשרש,
За
рекой
шелестит
камыш.
אחי,
אחי
שלי
"Брат,
мой
брат!"
אחי,
אחי
שלי
"Брат,
мой
брат!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: אלמגור דן, לאמעי יעקב, נצר אפי
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.