- Mam taką sprawę. Nie wpadłbyś tak dla kultury, zajawki coś może porapować, poświęcić, ten...? Byś się pokazał. Byś nam podbił, wiesz, z chłopakami coś robimy...
- Тут такое дело. Не мог бы ты, чисто по-культурке, по фану, что-нибудь зачитать, посвятить, это... Показать себя. Поддержать нас, понимаешь, мы тут с пацанами кое-что мутим...
Nie świecę jak gwiazda, więc nie, to nie blask
Не сияю как звезда, так что нет, это не блеск
Pada na twarze, a blady strach
Падает на лица, а бледный страх
Wchodzę w te miejsca, gdzie każdy by chciał
Вхожу в те места, куда каждый хотел бы попасть
Pytasz o te miejsca, mówię "To nie ja"
Спрашиваешь про эти места, говорю: "Это не я"
Na dziwnych imprezach przy dziwnych butelkach
На странных вечеринках с странными бутылками
Dziś żyję tak samo jak starsi; wcześniak
Сегодня живу так же, как старшие; недоношенный
Jesteś naiwny, to chwyci cię trans
Ты наивен, тебя охватит транс
A to nie Bangkok, a gorsza rzeźnia
А это не Бангкок, а худшая бойня
Chuj cię obchodzi, ile ja mam lat
Тебе какое дело, сколько мне лет
Wchodzę, pierdolę, że ktoś mnie tu nie zna
Вхожу, плевать, что меня тут никто не знает
Odporny na wszystko, to jak level God
Неуязвимый ко всему, это как уровень Бог
Zacząłem nie wiedząc, co to jest bletka
Начал, не зная, что такое блант
A w czasach szkolnych miałem słaby fam
А в школьные времена у меня была слабая репутация
Cizie, imprezka, nie chciały blokersa
Тихони, вечеринки, не хотели гопника
Dziś mokro wokoło na bibie, gdzie przyjdę
Сегодня мокро вокруг на тусовке, куда бы я ни пришел
Tam czuję się jak Justin Bieber, tak mokro dokoła na bibie
Там я чувствую себя как Джастин Бибер, так мокро вокруг на тусовке
Że nie przeżyłbyś na tej wyspie, choćbyś tam był z Bearem Gryllsem
Что ты бы не выжил на этом острове, даже если бы был там с Беаром Гриллсом
Sram na te cyphery wszystkie w kółku; jedzenie w misce
Życia nie chcę przeżyć cichcem, więc osiągam cele, misje
Не хочу прожить жизнь тихо, поэтому достигаю целей, миссий
To nie dla kultury (co?!), ani dla zajawki
Это не ради культуры (что?!), ни ради фана
To nie dla kultury (co?!), ani dla zajawki
Это не ради культуры (что?!), ни ради фана
To nie dla kultury (co?!), ani dla zajawki
Это не ради культуры (что?!), ни ради фана
To nie dla kultury, ani dla zajawki
Это не ради культуры, ни ради фана
Wyśmieją cię, bo masz stylówkę
Высмеют тебя за твой прикид
Oni baggy 95 śmierdzące piwem
Их baggy 95 воняют пивом
Jak jestem, to mi mówią, żebym nabił lufkę
Когда я появляюсь, мне говорят, чтобы я забил косяк
Jak mnie nie ma, no to mówią, że mi palma bije
Когда меня нет, ну, говорят, что у меня крыша едет
Jak chcesz się rozwinąć, to cię hańba skryje
Если хочешь развиваться, тебя поглотит стыд
Moje ciuchy, moje style, mój hajs na życie
Моя одежда, мой стиль, мои деньги на жизнь
Wasza racja, bo nie jestem już tym samym typem
Вы правы, потому что я уже не тот парень
Znam każdy winkiel i nie od wczoraj
Знаю каждый уголок и не со вчерашнего дня
Wy dla rapu sobie zjedliście zęby wszystkie
Вы ради рэпа все зубы себе сточили
On wam nawet nie dał hajsu na stomatologa
Он вам даже денег на стоматолога не дал
Palce środkowe naprzeciw mnie
Средние пальцы напротив меня
Ale głowa myśli kurwa rzeczywiście
Но в голове мысли, блин, действительно
Płyty pod radio audycję jak ładną dziwkę ubrałeś słowo
Альбомы под радиоэфир, как красивую шлюху, одел слово
Jest hajs na blokach, drag na blokach
Есть бабки на районах, наркота на районах
Nie ma rapu na blokach, po co go gloryfikować, ziomal?
Нет рэпа на районах, зачем его восхвалять, братан?
A o naszych problemach nie gadamy w telefonach
А о наших проблемах не болтаем по телефонам
Jak ktoś dawno takich nie ma, no to po co ta rozmowa?
Если у кого-то таких давно нет, то к чему этот разговор?
Ale mordko, no co z tego, że kurwa coś tam nam wpadnie do kieszeni... My tu jesteśmy od lat dziewięćdziesiątych. Chyba coś nam się należy, nawet kurwa od ciebie. Wiesz, o co chodzi, ja pierdolę
Но, детка, какое дело, что, блин, что-то там нам в карман упадет... Мы тут с девяностых. Нам что-то причитается, даже, блин, от тебя. Понимаешь, о чем я, блин
Rap to nie pierwsza kobieta, a wszedłem w nią jako chłopak
Рэп
- это не первая женщина, а вошел в него пацаном
Mariuszek, co nic nie ma, oprócz dema i życia w kłopotach
Мариушек, у которого ничего нет, кроме демо и жизни в проблемах
Oka, też wierzyłem wszystkim, hip-hop to ich droga
Окей, тоже всем верил, хип-хоп
- это их путь
Dziś słuchasz faceta, co ci mówi "Ściema, szkoda zdrowia"
Сегодня слушаешь парня, который говорит тебе: "Вранье, здоровье дороже"
Nie chcę być żadnym raperem, nie będę dla was rapował
Не хочу быть никаким рэпером, не буду для вас читать
Pierdoli mnie każdy MC, piosenki o ławkach i schodach
Мне плевать на каждого МС, песни о лавочках и лестницах
I mam do tego prawo jak każdy, kto nie schodzi z boiska
И имею на это право, как и каждый, кто не уходит с поля
A tych, co się poczuwają, dawno dawno tu nie spotkasz
А тех, кто возомнил о себе, давно-давно тут не встретишь
Bo albo pierdolą ten wasz hip-hop spontan
Потому что или забили на ваш этот хип-хоп спонтан
W ich domach forsa, chcę się tam dostać!
В их домах бабки, хочу туда попасть!
Albo przez alko już nie widzą krocza
Или из-за алкоголя уже не видят ширинки
I całe swoje życie zesrali w blokach
И всю свою жизнь просрали на районах
Ja i załoga po nocach sprawiamy, że mówią, że ta okolica jest groźna
Я и команда по ночам делаем так, что говорят, что этот район опасный
Tyra, by zarobić grosza, nie wierzymy w szczęście bez pieniądza
Пашем, чтобы заработать гроши, не верим в счастье без денег
DJ'e, B-boye, fun bez końca
- powiedz, gdzie to tak wygląda
Диджеи, би-бои, веселье без конца
- скажи, где это так выглядит
Kurwa, wiesz co? Sprzedałeś się, ty cioto! Jak my żeśmy tutaj kurwa pierwsze wersy kładli... Ja pierdolę, nawet nie dasz kurwa zajarać? Wypierdalaj!
Блин, знаешь что? Ты продался, ты чмо! Когда мы тут, блин, первые куплеты писали... Я, блин, даже курнуть не дашь? Проваливай!
To nie dla kultury (co?!), ani dla zajawki
Это не ради культуры (что?!), ни ради фана
To nie dla kultury (co?!), ani dla zajawki
Это не ради культуры (что?!), ни ради фана
To nie dla kultury (co?!), ani dla zajawki
Это не ради культуры (что?!), ни ради фана
To nie dla kultury, ani dla zajawki
Это не ради культуры, ни ради фана
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.