Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chcę
po
pierwsze
powietrze
które
tu
każdy
z
nas
znał
Хочу,
во-первых,
воздуха,
который
каждый
из
нас
знал,
Czasy
dawne,
lepsze
– prawda
Те
старые,
лучшие
времена
– правда.
Po
drugie
tamten
dom
w
którym
ciągle
rap
grał
Во-вторых,
тот
дом,
в
котором
постоянно
рэп
играл.
Nie
była
jeszcze
wtedy
tak
samotna,
babcia
Бабушка
ещё
не
была
тогда
такой
одинокой.
I
nie
pierdolę
– nie
jestem
starcem
w
kapciach
И
не
пизжу
– я
не
старик
в
домашних
тапочках,
Ale
to
znak,
że
męczy
mnie
już
ta
walka
Но
это
знак,
что
меня
уже
мучает
эта
борьба.
To
już
bracie
nigdy
nie
będzie
żaden
standard
Братан,
этого
уже
никогда
не
будет,
никакого
стандарта,
W
tamtym
składzie
usiąść
na
obdrapanych
ławkach
В
том
составе
усесться
на
ободранных
лавках.
Choć
sam
się
z
tego
śmiałeś
byłeś
gotów
drapać
hasła
Хоть
ты
сам
с
этого
смеялся,
ты
был
готов
драпать
лозунги,
Gdy
tylko
spodobała
Ci
się
tamta
pierwsza
laska
Как
только
тебе
понравилась
та
первая
девчонка.
Chce
tamtych
czasów
bez
fałszu,
botoxu
Хочу
тех
времён
без
фальши,
ботокса.
Pięć
dych
od
dziadków
było
jak
pięć
klocków
Пятьдесят
злотых
от
дедов
были
как
пять
штук
баксов.
Mogę
wyjść
w
końcu
pewnie
już
grają
– zobacz
Могу
выйти,
наконец,
наверняка
уже
играют
– глянь.
Do
dzisiaj
tak
samo
zbiegam
po
tych
schodach
До
сегодняшнего
дня
так
же
сбегаю
по
этим
ступенькам.
Bujaliśmy
się
wtedy
po
sklepie
jak
idioci
Мы
тогда
шатались
по
магазину,
как
идиоты,
Kupując
dziesięć
gum
po
dwadzieścia
groszy
Покупая
десять
жвачек
по
двадцать
грошей.
Nie
ma
jak
joint
na
spacerze
– pomyśl
Нет
ничего
лучше
косяка
на
прогулке
– представь.
Dla
relaksu,
ile
jeszcze
wyciągniesz
z
tamtych
czasów?
Для
расслабона.
Сколько
ещё
вытянешь
из
тех
времён?
(Kiedyś,
kiedyś)
na
spacerze
– pomyśl
(Когда-то,
когда-то)
на
прогулке
– представь.
Dla
relaksu,
ile
jeszcze
wyciągniesz
z
tamtych
czasów?
Для
расслабона.
Сколько
ещё
вытянешь
из
тех
времён?
Na
spacerze
– pomyśl
На
прогулке
– представь.
Dla
relaksu,
ile
jeszcze
wyciągniesz
z
tamtych
czasów?
Для
расслабона.
Сколько
ещё
вытянешь
из
тех
времён?
Ile
jeszcze?
Сколько
ещё?
Ile
jeszcze?
Сколько
ещё?
Pamiętam
uśmiechnięte
twarze
na
1000
Częstochowy
Помню
улыбающиеся
лица
на
1000-летии
Ченстоховы.
To
nie
był
taki
uśmiech
jak
masz
na
profilowym
Это
была
не
такая
улыбка,
как
у
тебя
на
аватарке.
Nie
musisz
tego
robić
– wiesz?
Тебе
не
нужно
этого
делать
– понимаешь?
W
chuj
się
cieszę
że
poznawałem
ludzi
nie
profile
w
internecie
Я
охрененно
рад,
что
знакомился
с
людьми
не
по
профилям
в
интернете.
Myślę,
siedzę,
jaram
– pełno
dymu
w
wokół
Думаю,
сижу,
курю
– вокруг
полно
дыма.
Staram
się
sobie
przypomnieć
jak
wyglądał
mój
pokój
Пытаюсь
вспомнить,
как
выглядела
моя
комната.
W
amoku
jak
tak
siedzę
na
swojej
starej
kanapie
В
amokе,
пока
так
сижу
на
своём
старом
диване.
Mógłbym
przysiąc
mam
wrażenie
zaraz
tu
przyjdzie
mój
dziadek
Мог
бы
поклясться,
у
меня
ощущение,
что
сейчас
сюда
придёт
мой
дед.
Zaraz
zadzwoni
ziomuś,
wyjdziemy
na
dwór
Сейчас
позвонит
кореш,
выйдем
на
улицу.
Babcia
z
balkonu
opierdoli
mnie
że
bez
obiadu,
taa
Бабушка
с
балкона
отчихвостит
меня,
что
без
обеда,
ага.
Już
nie
ma
śladu
po
tym
– otwieram
oczy
Уже
и
следа
не
осталось
– открываю
глаза.
O
rzeczywistości
czym
mnie
jeszcze
zaskoczysz?
О,
реальность,
чем
ты
меня
ещё
удивишь?
Nie
obchodzi
mnie
jak
teraz
wyglądasz
Меня
не
волнует,
как
ты
сейчас
выглядишь,
Bo
tym
momencie
wiem,
że
i
tak
trafię
do
środka
Потому
что
в
этот
момент
я
знаю,
что
всё
равно
попаду
внутрь.
Odezwie
się
ta
cząstka
– to
Twoja
historia
bratku
Отозвётся
эта
частичка
– это
твоя
история,
брат.
Myśl
czasem
o
niej,
tak
dla
relaksu
Думай
иногда
о
ней,
так,
для
расслабона.
Nie
ma
jak
joint
na
spacerze
– pomyśl
Нет
ничего
лучше
косяка
на
прогулке
– представь.
Dla
relaksu,
ile
jeszcze
wyciągniesz
z
tamtych
czasów?
Для
расслабона.
Сколько
ещё
вытянешь
из
тех
времён?
(Kiedyś,
kiedyś)
na
spacerze
– pomyśl
(Когда-то,
когда-то)
на
прогулке
– представь.
Dla
relaksu,
ile
jeszcze
wyciągniesz
z
tamtych
czasów?
Для
расслабона.
Сколько
ещё
вытянешь
из
тех
времён?
Na
spacerze
– pomyśl
На
прогулке
– представь.
Dla
relaksu,
ile
jeszcze
wyciągniesz
z
tamtych
czasów?
Для
расслабона.
Сколько
ещё
вытянешь
из
тех
времён?
Ile
jeszcze?
Сколько
ещё?
Ile
jeszcze?
Сколько
ещё?
Nie
ma
jak
joint
na
spacerze
– pomyśl
Нет
ничего
лучше
косяка
на
прогулке
– представь.
Dla
relaksu,
ile
jeszcze
wyciągniesz
z
tamtych
czasów?
Для
расслабона.
Сколько
ещё
вытянешь
из
тех
времён?
(Kiedyś,
kiedyś)
na
spacerze
– pomyśl
(Когда-то,
когда-то)
на
прогулке
– представь.
Dla
relaksu,
ile
jeszcze
wyciągniesz
z
tamtych
czasów?
(spróbuj
to
zrobić)
Для
расслабона.
Сколько
ещё
вытянешь
из
тех
времён?
(попробуй
это
сделать)
Na
spacerze
– pomyśl
На
прогулке
– представь.
Dla
relaksu,
ile
jeszcze
wyciągniesz
z
tamtych
czasów?
Для
расслабона.
Сколько
ещё
вытянешь
из
тех
времён?
Ile
jeszcze?
Сколько
ещё?
Ile
jeszcze?
Сколько
ещё?
Proszę
pani,
czy
Mariusz
może
wyjść
i
pograć
z
nami
w
piłkę
na
dworze?
Госпожа,
а
можно
Мариуш
выйдет
поиграть
с
нами
в
футбол
на
улице?
Nie,
Mariusz
ma
karę
Нет,
Мариуш
наказан.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Ostrowski, Mariusz Golling
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.