Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie
przysięgałem,
że
na
zawsze
tu
zostanę
I
didn't
swear
I'd
stay
here
forever
Że
oddam
życie,
za
coś
co
tu
nie
jest
moim
światem
That
I'd
give
my
life
for
something
that
isn't
my
world
Że
za
sąsiadkę,
za
rutynę,
jej
siostrę
- stagnację
For
the
neighbor
lady,
for
the
routine,
her
sister
- stagnation
I
co
tam,
pani
Krysiu?
To
samo,
panie
Pawle
And
what's
up,
Mrs.
Krysia?
The
same
old,
Mr.
Pawel
Ja
mam
kwit,
mam
sny,
błysk
i
do
kogo
iść
I
have
a
buzz,
I
have
dreams,
a
spark
and
someone
to
go
to
Nawet
jak
nie
miałem
nic,
to
miałem
otwarte
drzwi
Even
when
I
had
nothing,
I
had
an
open
door
Do
mnie
też
tu
może
przyjść
morda,
jak
mu
się
zjebało
dziś
Someone
with
a
busted
face
can
come
to
me
too,
if
his
day
went
to
shit
Jak
mu
się
posypało,
a
do
ciebie
głupia
pało
If
his
life
fell
apart,
and
you're
just
a
dumb
broad
Można
przyjść,
tylko
jakby
coś
posypać
radę
dało
You
can
come,
only
if
you
could
offer
some
advice
if
things
went
south
Nie
chcę
cię
nawet
nabijać
na
kolano
I
don't
even
want
to
put
you
on
my
knee
Wypad,
budzisz
tylko
żałość
Get
lost,
you
only
evoke
pity
Wszystko
inne
uśpione
zostało
Everything
else
has
been
lulled
to
sleep
Dziedzic
korony,
do
nocnej
straży
wrzucony
Heir
to
the
throne,
thrown
into
the
night
watch
Wielu
bliskich
myśli,
że
jestem
bezuczuciowy
Many
close
ones
think
I'm
emotionless
Bo
największe
pole
bitwy
nie
opuszcza
mojej
głowy
Because
the
biggest
battlefield
never
leaves
my
head
Internety,
telefony,
a
mogłem
se
jak
dziadek
ryby
łowić
Internet,
phones,
and
I
could
have
been
fishing
like
grandpa
Te
czasy
już
nie
wrócą,
tak
jak
on
się
nie
odrodzi
Those
times
won't
come
back,
just
like
he
won't
be
reborn
Chyba,
że
na
sądy,
kiedy
świat
się
skończy
Unless
it's
for
judgment
day,
when
the
world
ends
Prawie
nigdy
nie
myślałem
tu
jak
młodzik
I
almost
never
thought
here
like
a
youngster
Byłem
gotowy
na
muzyki
dotyk
I
was
ready
for
the
touch
of
music
By
nadać
jej
znaczenie,
jak
woda
w
szklance
wody
To
give
it
meaning,
like
water
in
a
glass
of
water
Wrogowie
to
nie
przedmioty,
ale
właśnie
pokonuję
schody
Enemies
aren't
objects,
but
I'm
overcoming
the
stairs
I
nie
wiem,
o
czym
ty
tu
pieprzysz
ani
czym
ty
słodzisz
And
I
don't
know
what
you're
babbling
about
or
what
you're
sweetening
Ja
jeszcze
trochę
i
doczekam
końca
nocy
I'm
almost
there,
I'll
see
the
end
of
the
night
Będę
radosny
I'll
be
joyful
Jak
przysięgałeś,
że
na
zawsze
tu
zostaniesz
Like
you
swore
you'd
stay
here
forever
To
pewnie
bardzo
żałujesz,
po
cichu
liczysz
na
zmianę
You
probably
regret
it
deeply,
silently
hoping
for
change
Ja
też
układam
to,
co
znajduję
w
bałaganie
I
also
arrange
what
I
find
in
the
mess
Wysypisko
ludzkich
myśli,
głównie
o
szampanie
A
dump
of
human
thoughts,
mostly
about
champagne
Druga
połowa
wszystkich
przed
snem
przeklina
pracę
Half
of
everyone
curses
their
work
before
sleep
Nad
ranem
powtarzają
w
myślach
„musisz
żyć
inaczej"
In
the
morning,
they
repeat
in
their
minds
"you
have
to
live
differently"
Wkurwia
ich,
że
muszą
na
tą
rzeczywistość
patrzeć
It
pisses
them
off
that
they
have
to
look
at
this
reality
Oczywista
oczywistość,
odpadają
słabe
Obvious
obviousness,
the
weak
fall
away
Zamiast
pogadać
dzwoni
na
policję
wieża
Babel
Instead
of
talking,
the
Tower
of
Babel
calls
the
police
A
ja
też
chcę
wygrać
życie
i
się
wydostanę
And
I
want
to
win
life
too,
and
I
will
escape
Zimny
prysznic
na
mordę,
to
promienie
słoneczne
A
cold
shower
on
my
face,
those
are
the
sun's
rays
Wszystko
jest
tu
paradoksem,
im
bardziej
nie
chcesz
Everything
here
is
a
paradox,
the
more
you
don't
want
it
Tym
bardziej
to,
co
robię
cię
przyciągnie,
wszystko
jest
obce
The
more
what
I
do
will
attract
you,
everything
is
alien
Jak
Truman
ciągle
myślę,
żeby
wypierdolić
stąd
gdzieś
Like
Truman,
I
keep
thinking
about
getting
the
hell
out
of
here
Tutaj
plany
to
w
domyśle
„jak
zdobyć
pieniądze"
Here,
plans
are
implicitly
"how
to
get
money"
Bo
nie
jest
dobrze,
bo
wiem,
że
da
się
żyć
inaczej
Because
it's
not
good,
because
I
know
there's
a
different
way
to
live
Gdzieś
na
wyspie,
lądzie,
mówią
o
mnie
głupi
Forrest
Somewhere
on
an
island,
on
land,
they
call
me
a
stupid
Forrest
Ale
gdy
oni
skończą
biec,
to
ja
wtedy
nie
skończę
But
when
they
finish
running,
that's
when
I
won't
stop
Nie
pytaj
co
jest,
że
nie
siedzę
tam,
gdzie
ciągle
Don't
ask
what's
up,
why
I'm
not
where
I
always
am
Tylko
już
po
swoje
dążę
I'm
just
going
for
what's
mine
Jak
przysięgałeś,
że
na
zawsze
tu
zostaniesz
Like
you
swore
you'd
stay
here
forever
To
pewnie
bardzo
żałujesz,
po
cichu
liczysz
na
zmianę
You
probably
regret
it
deeply,
silently
hoping
for
change
Ja
też
układam
to,
co
znajduję
w
bałaganie
I
also
arrange
what
I
find
in
the
mess
Wysypisko
ludzkich
myśli,
głównie
o
szampanie
A
dump
of
human
thoughts,
mostly
about
champagne
Druga
połowa
wszystkich
przed
snem
przeklina
pracę
Half
of
everyone
curses
their
work
before
sleep
Nad
ranem
powtarzają
w
myślach
„musisz
żyć
inaczej"
In
the
morning,
they
repeat
in
their
minds
"you
have
to
live
differently"
Wkurwia
ich,
że
muszą
na
tą
rzeczywistość
patrzeć
It
pisses
them
off
that
they
have
to
look
at
this
reality
Oczywista
oczywistość,
odpadają
słabe
Obvious
obviousness,
the
weak
fall
away
Zamiast
pogadać
dzwoni
na
policję
wieża
Babel
Instead
of
talking,
the
Tower
of
Babel
calls
the
police
A
ja
też
chcę
wygrać
życie
i
się
wydostanę
And
I
want
to
win
life
too,
and
I
will
escape
Dziedzic
korony,
do
nocnej
straży
wrzucony
Heir
to
the
throne,
thrown
into
the
night
watch
Wystarczająco
blisko
gwiazd
youtube'owych,
by
czuć
ten
skowyt
Close
enough
to
YouTube
stars
to
feel
that
howl
Oddalony
na
tyle,
by
tam
musieć
wrócić
Far
enough
away
to
have
to
go
back
there
Gdzie
inne
domy,
czuć
się
straconym
Where
other
houses
are,
to
feel
lost
Gdzie
ci
ziomy?
To
gówno
trochę
jak
Mobb
Deep
Where
are
those
homies?
This
shit
is
a
bit
like
Mobb
Deep
Więc
obraz,
który
widzą
moje
oczy
musi
być
niemodny
So
the
picture
my
eyes
see
must
be
unfashionable
Napierdolony,
tak
że
nie
widzi
swoich
spodni
So
drunk
he
can't
see
his
pants
Ktoś
do
niego
powie
„tato",
jak
już
wróci
przemoczony
Someone
will
call
him
"dad"
when
he
comes
back
soaking
wet
Weź
już
odbij,
kwestia
kabony
Get
lost,
it's
a
matter
of
dough
Kwestia
kabony
tak
zepsuła
mnie
do
kości
The
matter
of
dough
has
spoiled
me
to
the
bone
A
może
popik,
byś
se
w
końcu
coś
zarobił
Or
maybe
a
pop
song,
so
you
can
finally
earn
something
Kurwa,
nawet
nie
mów
mi
o
tej
przyszłości
Damn,
don't
even
tell
me
about
the
future
Zaczynam
wątpić,
a
znów
z
drugiego
końca
Polski
I'm
starting
to
doubt,
and
again
from
the
other
end
of
Poland
Pisze,
że
nadzieję
daje
mu,
co
pcham
na
mikrofony
Someone
writes
that
what
I
push
on
microphones
gives
him
hope
A
może
popik,
na
sali
500
osób,
show
dziś?
Or
maybe
a
pop
song,
500
people
in
the
hall,
a
show
today?
Sam
już
nie
wiem,
czy
mam
wykraść
to,
czy
już
wymodlić
I
don't
even
know
if
I
should
steal
it
or
pray
for
it
Na
osiedlu
nocna
straż
robi
obchód
tych
okolic
In
the
neighborhood,
the
night
watch
patrols
these
areas
Pod
okiem
starych
bab
z
wieży
babilońskich
x4
Under
the
eye
of
old
women
from
Babylonian
towers
x4
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Czasem
дата релиза
10-04-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.